
局米旁大师教言集MP167长寿仪轨金刚殿之息诸疫剑咒
11-3-1a
长寿仪轨金刚殿之息诸疫剑咒
浊世止息诸疫.万咒金刚焰
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཡང་རྫོང་ལས༔ འགོས་ནད་ཀུན་འཇོམས་སྔགས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་བཞུགས་སོ། །
11-3-1b
བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དྲག་སྔགས་མེ་དཔུང་རྡོ་རྗེའི་མཚོན༔ ནད་རིམས་མེ་ལྟར་འབར་བའི་གཤེད༔ ནད་བདག་དཔུང་འཇོམས་དྲག་སྔགས་འདི༔རབ་ཏུ་གཅེས་སོ་ཤིན་ཏུ་ཟབ༔ ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་པརྑ་ཤ་ཝ་རི་སརྦ་ཨཱ་པྲ་ཤ་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཁྲོམ་བཛྲ་གྷ་རུ་ཊ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ན་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ༔ མི་ལི་མི་ལི༔བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཀ་ཤ་ཀ་པྲ་གི་ཚ་ལ་ཤག་ནན༔ ནད་ཀྱི་སྙིང་མགོ་དཀར་པོ་ཆོད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཤ་མ་ཎི་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་སྒྲུབ་སྭཱ་ཧཱ༔ནེར་སེང་ཡེར་རྦད༔ ཀ་ཁ་ས་ཊ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ རམ་རམ་སོད༔ ལྷོག་པ་དམར་པོ་སོད༔ གཉན་ཁྲ་བོ་སོད༔ སྭལ་བ་ནག་པོ་སོད༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཏྲི་གུ་རུ་ཏྲི་ནི་གྷ་གྷ་ཤད་ཡ༔ རམ་རམ་ན་ག་ཐུལ་ཐུལ༔
11-3-2a
ནཱ་གའི་ཙི་ཏ་ཕོས༔ ནཱ་ག་རྦུད་ལིང་ཤག་མྱོགས་སོད༔ ཨོཾ་ཐིམ་ཐར་ཏི་ས་དུནྟེ་ཛྭ་ལ་རམ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་གུག་ཏི་གུག་ནན་རང་ནད་རང་ལ་དུ་དུ་ཤིག༔ ཨོཾ་ར་སོད༔ རུ་སོད༔ཁྲག་སོད༔ ཁྲག་ནད་སོད༔ རྒྱུ་གཟེར་སོད༔ རྒྱ་གར་གྱི་ཆུ་བོ་གངྒཱའི་བུ་ལྔ་ཡོད་པའི་དཀྱིལ་གྱི་དམར་ནད་ངན་པ་དེ་སོད༔ ཨོཾ་ན་མ་ལིང་ཡེར་རྦད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ད་ཡ་ཐིམ༔ ཙིཏྟ་ཡ་གཾ༔ དུ་ག་པ་ཏི༔ སརྦ་ཨ་ཏ་ལི༔ ཁྲོཾ་ཧཱུྃ་ཁྲོཾ་བྷྱོ་ཁྲོཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཚི་བརྟུལ་བརྟུལ༔ རྨུག་ཤིག་ཤིག༔ ཧྲི་སྐྲཾ་ཙཀྚ་རྦད་རྦད་ཕཊ༔ ཨོཾ་ནག་པོ་རྦད༔ དུ་ན་ཡ་རྦད༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་རྦད༔ ཐུམ་ཧྲིལ་ཛ་རྦད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ནག་པོ་ཐུན་བྷྱོ་རྦད༔ ཆད་རིགས་མགོ་གཟེར་དུར་ཡ་རྦད༔ ནག་པོ་སྙིང་གཟེར་མ་ཧཱ་པཉྩ་རྦད༔ དམར་ནད་རྒྱུ་གཟེར་ཐུམ་རིལ་ཛ་རྦད༔ གྷུ་དི་ནན་ནན་དུ་དུ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་དམར་ཆུང་དུ་ཏྲི་སྭཱ་ཧཱ༔
11-3-2b
ནག་པོ་དུན་བྷྱོ་རྦད༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་ལ་ཤྲཱི་རྦད་སོད༔ ཁ་ཐམ་ཤྲི་རྦད་སོད༔ ཐུན་ནན་ཤྲི་རྦད་སོད༔ པདྨ་ག་ཡེ་ཀའང་སྭཱ་ཧཱ༔ སྔགས་རྣམས་དཔེ་འགའ་དང་བསྡུར་དག་སྙམ། རང་ཉིད་སྲུང་བར་བྱེད་པ་ལ༔ ཡུལ་དེའི་མི་རྣམས་མ་ལྡང་དང༔ དུ་བ་མ་བཏང་ཐོ་རངས་དུས༔ སྔགས་ནི་ནན་བཟླས་སྒོ་དགུར་བྱུག༔ ཡང་ན་ནུས་སྨིན་སྔགས་ཆུ་བསྟེན༔ དེ་ནི་བསྲུང་བ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར༔ ཤིན་ཏུ་ནུས་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་ཆུ༔ ནད་པས་ཡང་ཡང་མང་དུ་བསྟེན༔ ཡུན་དུ་བསྲིངས་ན་འཚོ་ཡང་སྲིད༔ཡུངས་དཀར་ལ་སོགས་ཐུན་ལ་བསྔགས༔ དྲག་སྔགས་བཟླས་ཤིང་གདོང་བཟློག་བྱ༔ སྔགས་ཆུས་མི་ནོར་གང་ཡིན་བྲན༔ རི་ཀླུང་ཁང་ཁྱིམ་ཁྲུས་ཀྱིས་བྲན༔ འགོས་ནད་ཡམས་རིམས་རྒྱུན་ཆད་འགྱུར༔ དུག་ཁྲག་རྫས་རྒོད་སྔགས་ཀྱིས་བླན༔ སྐེར་བཏགས་དགོས་དུས་དུ་བ་གཏོང༔ ནད་བདག་འབྱུང་པོ་བྱེར་ཞིང་བྲོས༔ དྲག་སྔགས་མེ་དཔུང་མཚོན་ཆ་འདིས༔ མི་ཕྱུག་ནད་རིམས་རྩད་ནས་གཅོད༔ ཚག་མེད་དབུ་ཅན་ནར་མོར་འབྲི༔ གྲི་ཁྲག་རྒོག་གཅིག་ཡུང་བ་དང༔ ཤུ་དག་སྨན་ཆེན་གུ་གུལ་སྦྱར༔ ཤིང་ཀུན་མུ་ཟི་ནག་པོར་བཅས༔ ལོ་བརྒྱད་དྲི་ཆུས་མནུར་ཞིང་བྱུག༔ རང་སྔགས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་ཡིས༔ རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་མགུལ་དུ་བཏགས༔ ལོ་གཅིག་འགོས་ནད་ཐམས་ཅད་ཐུབ༔ བསྲུང་བའི་མན་ངག་དམ་པའོ༔

局米旁大师教言集MP167长寿仪轨金刚殿之息诸疫剑咒
11-3-1a
长寿仪轨金刚殿之息诸疫剑咒
浊世止息诸疫.万咒金刚焰
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཡང་རྫོང་ལས༔ འགོས་ནད་ཀུན་འཇོམས་སྔགས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་བཞུགས་སོ། །
11-3-1b
向上师持明众顶礼！猛咒火聚金刚武器，如火燃烧瘟疫之魔，瘟神军队降伏猛咒，极为珍贵最为甚深。
嗡比夏齐巴尔卡夏瓦日萨尔瓦阿帕夏玛尼梭哈！
（藏文：ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་པརྑ་ཤ་ཝ་རི་སརྦ་ཨཱ་པྲ་ཤ་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ piśāci parkā śavari sarva āpraśamani svāhā，梵文天城体：ओं पिशाचि पर्का शवरि सर्व आप्रशमनि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం పిశాచి పర్కా శవరి సర్వ ఆప్రశమని స్వాహా，汉语字面意义：嗡食肉鬼普卡夏伐日一切平息梭哈，汉语拟音：嗡比夏齐巴尔卡夏瓦日萨尔瓦阿帕夏玛尼梭哈）
嗡吼隆巴杂嘎日札擦累擦累吽啪！
（藏文：ཨོཾ་ཁྲོམ་བཛྲ་གྷ་རུ་ཊ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ khroṃ vajra gharuṭa cale cale hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं ख्रों वज्र घरुट चले चले हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం క్రోం వజ్ర ఘరుట చలే చలే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡吼隆金刚迦楼罗动动吽啪，汉语拟音：嗡吼隆巴杂嘎日札擦累擦累吽啪）
嗡那摩布达雅！巴杂格利格拉雅！那嘎德占得占得！米利米利！班达班达那嘎尼梭哈！
（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ན་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ༔ མི་ལི་མི་ལི༔བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ namo buddhāya, vajra kīli kīlaya, naga du candhe candhe, mili mili, bhandha bhandha nāgani svāhā，梵文天城体：ओं नमो बुद्धाय, वज्र कीलि कीलय, नग दु चन्धे चन्धे, मिलि मिलि, भन्ध भन्ध नागनि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం నమో బుద్ధాయ, వజ్ర కీలి కీలయ, నగ దు చన్ధే చన్ధే, మిలి మిలి, భన్ధ భన్ధ నాగని స్వాహా，汉语字面意义：嗡顶礼佛陀！金刚钉钉入！龙神剧烈剧烈！集合集合！约束约束龙神梭哈，汉语拟音：嗡那摩布达雅！巴杂格利格拉雅！那嘎德占得占得！米利米利！班达班达那嘎尼梭哈）
嗡卡夏卡帕格札拉夏嘎南！病魔的白色头颅斩断梭哈！
（藏文：ཨོཾ་ཀ་ཤ་ཀ་པྲ་གི་ཚ་ལ་ཤག་ནན༔ ནད་ཀྱི་སྙིང་མགོ་དཀར་པོ་ཆོད་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ kaśaka pragi tshala shag nan, nad kyi snying mgo dkar po chod svāhā，梵文天城体：ओं कशक प्रगि त्सल शग् नन्, नद् क्यि स्ञिङ् म्गो द्कर् पो चोद् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం కశక ప్రగి త్సల శగ్ నన్, నద్ క్యి స్ఞిఙ్ మ్గో ద్కర్ పో చోద్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡卡夏卡帕格札拉夏嘎南！病魔的白色头颅斩断梭哈，汉语拟音：嗡卡夏卡帕格札拉夏嘎南！内吉宁果嘎波切梭哈）
嗡杂拉杂拉帕杂拉帕夏玛尼！愿一切瘟疫平息！
（藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཤ་མ་ཎི་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག，梵文拟音：oṃ jvala jala prajvala praśamaṇi rims nad tham cad zhi bar gyur cig，梵文天城体：ओं ज्वल जल प्रज्वल प्रशमणि रिम्स् नद् थम् चद् झि बर् ग्युर् चिग्，梵文泰卢固体：ఓం జ్వల జల ప్రజ్వల ప్రశమణి రిమ్స్ నద్ థమ్ చద్ ఝి బర్ గ్యుర్ చిగ్，汉语字面意义：嗡燃烧水燃烧平息一切瘟疫平息，汉语拟音：嗡杂拉杂拉帕杂拉帕夏玛尼灵内汤杰息瓦久记）
嗡竹梭哈！内桑耶巴！卡卡萨札吽梭哈！染染索！红色脓包死！花斑疹死！黑色肿瘤死！玛哈古日丽古日丽尼嘎嘎夏雅！染染那嘎图图！
11-3-2a
那嘎之心摧毁！那嘎断绝迅速死！嗡腾塔梯萨顿得杂拉染巴耶梭哈！嗡古梯古南让内让拉德德谢！嗡拉索！如索！卡索！血病死！腹痛死！印度恒河之五子中央恶性红病死！嗡那玛林耶巴！嗡阿吽！达雅腾！窒塔雅岗！德嘎巴梯！萨尔瓦阿塔利！吼隆吽吼隆久吼隆啪梭哈！嗡七布土布土！木谢谢！哈立昆札巴巴啪！嗡黑者巴！德那雅巴！玛哈班扎巴！腾赫立札巴梭哈！嗡黑者吞久巴！断种头痛德雅巴！黑者心痛玛哈班扎巴！红病腹痛腾立札巴！古迪南南德德谢谢梭哈！嗡玛春德丽梭哈！
11-3-2b
黑者顿久巴！嗡那嘎拉师利巴索！卡汤师利巴索！吞南师利巴索！巴玛嘎耶卡昂梭哈！
[这些咒语已与一些版本校对]
为自身防护之法：在该地居民未起床，未生烟之黎明时，精进念诵咒语涂抹九处门户。或者，受持有效加持的咒水，此乃最上防护之法。极具效力的咒水，病者应多次大量服用，若长期受持，或可幸存。
芥子等材料制成丸剂，念诵猛咒抵御灾疫。以咒水洒向人畜及一切物品，山川房屋皆以洒净，传染病瘟疫将被断绝。毒血猛烈物质用咒语浸泡，系于身上，需要时可熏烟，疫鬼邪灵将四散逃离。此猛咒火焰武器，可彻底铲除人畜瘟疫。
无行间以正体楷书书写，配以刀血、单一鞍革、姜黄、白术、妙香药、安息香、木香、黑硫磺，以八年陈尿揉和涂抹。以自咒和缘起心咒加持供养，系于颈上，可防一年内所有传染病。此乃防护之殊胜口诀。


 ཤིང་བྱང་ལ་བྲིས་རྫས་སྔགས་བཅས༔ རི་བོའི་རྩེ་དང་སྲང་མདོ་དང་༔ ཁྱིམ་དང་སྒོ་རུ་གཟུགས་པར་བྱ༔ ནད་བདག་དམག་དཔུང་འཇོམས་པར་འགྱུར༔ སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་ལས་ངན་ལ༔ 
11-3-3a
འགྲོ་དོན་མཛོད་ཅིག་འགྲོ་འདུལ་རྣམས༔ རྒྱབ་ཚེས་རྨེ་བརྩེགས་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི༔ གཟུང་བཟླས་ཁྲུས་བྱ་ནང་དུ་འཐུང༔ ཡུལ་གྲུ་རྒྱལ་ཁམས་རྣམས་སུ་འཐོར༔ འབར་མའི་མདོས་དང་ཡས་མང་གཏོང༔ནད་བདག་སྐྱས་འདེབས་ཡང་ཡང་བསྐྱར༔ ཀུ་ཅོ་འཐབ་རྩོད་དམར་སློང་སྤངས༔ བསད་དང་ཞི་བ་དཀར་ཆོག་འབུངས༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་ཕན་ཐོགས་ཤོག༔ ས་མ་ཡཱ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨི་ཐྀ༔ དགེ་སློང་ངག་དབང་བསམ་འཕེལ་གྱིས་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་གྱི་རྗེས་འཇུག་དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བ་རིག་རྩལ་ཐོགས་མེད་གླིང་པ་ཁྲག་འཐུང་དཔའ་བོ་ལས་རབ་རྩལ་གྱིས་ཆོས་རྒྱལ་སྡེ་དགེའི་གདན་ས་ཆེན་པོར་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་དུ་སྦེལ་བ་ཛ་ཡནྟུ།། །།༈ དུས་ངན་ནད་རིགས་ཀུན་འཇོམས་སྔགས་འབུམ་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་བཞུགས།། ༈ །།ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་ཡ་མ་སྙིང་ཁྲག་ར་མ་ཙ་ཡ༔ ས་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་རོ་མྱགས་ཁ་ཐཾ་སྲོག་གཟིར་སྦུར་ནན་འདྲིད་ཕྱུངས་ཧྲི་ཤག་རྦད༔ ཨོཾ་པྲ་སོད༔ ཆུ་སོད༔ དུརྟ་སོད༔ དུར་མི་སོད༔ སྙིང་མགོ་ལ་ཆོད༔ ཁ་ལ་ཛ༔ ཀཾ་ཤཾ་ཏྲཾ་རྦད་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྚ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཧྲི་དེ་བ་ལེ་ཁ་ཕུར་ཨ་ཏི་ཕུར༔ པི་ཕུར་སོད༔ པི་ཧུབ་སོད༔ མུར་ཡ་སོད༔ ཀུ་མ་ར་ཡ་སོད༔ ལ་ཙི་སོད༔ བནྡྷ་བནྡྷ་སོད༔ བཛྲ་པ་ནེ་པ་ནེ་སོད༔ ཧྲི་དེ་ཧྲི་དེ་སོད༔ ཏི་ཀ་ཛྙཱ་ན་སོད༔ མ་མ་དུ་རུ་སོད༔ པུ་ཙ་ཡོ་གི་ནི་སོད༔ ཨོཾ་མུག་ཐུཾ་སརྦ་མུག་ཐུཾ༔ ཏེ་ཙ་མུག་ཐུཾ༔ ཐེ་ཕུར་སོད༔ ནི་ཕུར་སོད༔ བྱ་
11-3-3b
རྐང་སོད༔ ནད་སོད༔ རིམས་སོད༔ དལ་སོད༔ ཡམས་སོད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བཛྲེ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཚད་རིམས་བཛྲེ༔ སརྦ་བྱཱ་དྷི་ཏ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲེ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔ ཐུང་ཟིམ་བུ་ཐུང་ཟིམ་བུ་སོད༔ ལང་ལང་ལིང་ལིང་སོད༔ མེ་མེ་སོད༔ ལམ་ལམ་སོད༔ དབལ་སོད༔ ཚ་བ་མེ་ཡི་དབལ་སོད༔ ཨོཾ་ལྷང་གག་ལྷོག་སྲུང་བ། ལྷང་ཙེར་ཙེར་ཀྲི་ཏ་ཀྲི་ཏ་ཤག་ཤག་ཤེལ་ཤེལ་ཐུཾ་ཐུཾ༔ བེ་དུ་བེ་དུ༔ ལྷོག་པའི་བུ་སྤུན་བདུན་དང་འབྲས་ཀྱི་བུ་སྤུན་གསུམ་དང༔ མཛེ་སོད༔ མཛེ་སོད༔ ད་ཧོ་ད་ཧོ༔ བྱ་ཀྲི་བྱ་ཀྲི༔ མུགས་རྒོད་པོ་ཆིག་བདུད་སཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨ་ཆམས་ལོ་དཀར་པོ་ཤེ་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བྷེ་ཧུ་ན་ཁེ༔ ཙ་ན་དུ་ཧེ་ཧུ༔ བྷི་ཤ་མ༔ ཧི་ར་ཧོ༔ ཏྲི་ན་དུ་ཁེ༔ བྷེ་ཤེ་ན་ཏ༔ བྷི་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿ{ཆོས་རྒྱལ་གླིང་པའི་པདྨ་དབང་ཆེན་ལས་ཚོགས།}པདྨཱནྟ་ཀྲི་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཛ་ཛ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་རྦད་རྦད་རྦུད་རྦུད་ཉལ་ཉལ་ཉོབ་ཉོབ་ཙིར་ཙིར་སོད་སོད་ཧབ་ཧབ་ཧུབ་ཧུབ་ཆེམ་ཆེམ་མྱོག་མྱོག་མྱོས་མྱོས་རྨུགས་རྨུགས་ཤག་ཤག་ཀེ་ཀེ་ཚལ་ཚལ་ཐལ་ཐལ༔ དལ་བྷྱོ༔ ཡམས་བྷྱོ༔ འབྲས་གཟེར་བྷྱོ༔ འབྲུམ་གཟེར་བྷྱོ༔ ལྷོག་གཟེར་བྷྱོ༔ རྒྱུ་གཟེར་བྷྱོ༔ སྙིང་གཟེར་བྷྱོ༔ ནཱ་ག་རཾ་རཾ་ཏྲི་ཙ་རྦད་རྦད་རཱ་ཛ་སོད་སོད༔ གཉན་ལ་ཆོམས་ཆོམས༔ ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷི་ཙནྡྷི་མི་ལི་མི་ལི་བནྡྷ་བནྡྷ་ནཱ་ག་ནི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཤ་བ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནན་པར་ཤིག༔ ནཱ་ག་ནན༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ སརྦ་ཝི་རི་ཏ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲེ་ན་ཨོཾ་ཐུཾ་ཐུཾ་རྦད་ཁཾ་ཀྵི་ར༔ རཀྵ་རཀྵ་མཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་དྷ་ཀཱི་ཀྲོ་ཏི་ཀཱ་ལི་བཾ་ཧ་རི་ནི་སམ་མ་ཏྲ་ཀྵ་མ་ཏྲི་ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ངྷཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མ་ཏིའི་ཁྱུད་དམར་སྔགས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨོཾ་ཁྲོཾ་
11-3-4a
བཛྲ་ག་རུ་ཏྲ་ཧཾ་ས་ཧེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་པྲ་ཛྙཱ་ཧ་སྟ་ཨོཾ་ཁྲོཾམ་ག་རུ་ཎ་ཧཱུྃ༔ རྨ་བྱ་{མ་ཡཱུར་འང}ཁྱུང་ཁྱུང༔ ཧ་ལ་ཧ་ལ༔ ཕྱུངས་ཕྱུངས༔ ཤིག་ཤིག༔ སརྦ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཨོཾ་སི་ལི་སི་ལི་ནན༔ བཛྲ་ཏི་ཤི་རིའང་ནན༔ བར་ཞུམ་ཧ་ར་ནན༔ རི་ལི་ལིའང་ཙི་ལི་ཙི་ལི༔ ཙི་ལི་ལི། ཡཾ་ཡཾ་ནན༔ ལཾ་ལཾ༔

直译
将木牌书写物质咒语，于山顶、十字路口，房屋及门户竖立，将摧毁疫病主军队。对末法众生恶业，
11-3-3a
度众者们请行利益众生之事！背痣堆叠全部制服，持诵洗浴内饮用，散布各方各国，燃烧供和广施供，病魔庇护者再三重复，避免叫嚣争斗激起红色，行杀与和平白法勤修，愿利益一切众生！三昧耶 封封封！伊提！
应比丘阿旺桑培之请求，金刚穴鲁尊随行者猛烈咒语瑜伽士、明觉无碍林巴、饮血勇士胜业尊，于德格王国大宝座龙图顶撰写，祝胜利。
浊世息灭一切疾病咒语十万金刚燃烧火：
额卡黑顿雅玛心血拉玛匝雅！
（藏文：ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་ཡ་མ་སྙིང་ཁྲག་ར་མ་ཙ་ཡ，梵文拟音：e ka he dun ya ma snying khrag ra ma tsa ya，梵文天城体：ए क हे दुन् य म स्ञिङ् ख्रग् र म त्स य，梵文泰卢固体：ఏ క హే దున్ య మ స్ఞిఙ్ ఖ్రగ్ ర మ త్స య，汉语字面意义：一卡黑顿雅玛心血拉玛匝雅，汉语拟音：额卡黑顿雅玛宁查拉玛匝雅）
萨那嘎吉塔若木雅卡汤索直徐布南直庄赫沙巴！
（藏文：ས་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་རོ་མྱགས་ཁ་ཐཾ་སྲོག་གཟིར་སྦུར་ནན་འདྲིད་ཕྱུངས་ཧྲི་ཤག་རྦད，梵文拟音：sa nā ga tsitta ro myags kha tham srog gzir sbur nan 'drid phyungs hri shag rbad，梵文天城体：स ना ग त्सित्त रो म्यग्स् ख थम् स्रोग् ग्ज़िर् स्बुर् नन् 'द्रिद् फ्युङ्स् ह्रि शग् र्बद्，梵文泰卢固体：స నా గ త్సిత్త రో మ్యగ్స్ ఖ థమ్ స్రోగ్ గ్జిర్ స్బుర్ నన్ 'ద్రిద్ ఫ్యుఙ్స్ హ్రి శగ్ ర్బద్，汉语字面意义：地龙心烂腐口命痛剧烈拖出赫斩猛，汉语拟音：萨那嘎吉塔若木雅卡汤索直徐布南直庄赫沙巴）
嗡帕索！楚索！独塔索！独米索！心头斩断！口拉杂！康衫昙巴啪梭哈！
（藏文：ཨོཾ་པྲ་སོད༔ ཆུ་སོད༔ དུརྟ་སོད༔ དུར་མི་སོད༔ སྙིང་མགོ་ལ་ཆོད༔ ཁ་ལ་ཛ༔ ཀཾ་ཤཾ་ཏྲཾ་རྦད་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ pra sod, chu sod, durta sod, dur mi sod, snying mgo la chod, kha la ja, kam sham tram rbad phaṭ svāhā，梵文天城体：ओं प्र सोद्, छु सोद्, दुर्त सोद्, दुर् मि सोद्, स्ञिङ् म्गो ल छोद्, ख ल ज, कम् शम् त्रम् र्बद् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ప్ర సోద్, ఛు సోద్, దుర్త సోద్, దుర్ మి సోద్, స్ఞిఙ్ మ్గో ల ఛోద్, ఖ ల జ, కమ్ శమ్ త్రమ్ ర్బద్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡帕死！水死！恶马死！墓人死！心头斩断！口拉杂！康衫昙猛啪梭哈，汉语拟音：嗡帕索！楚索！独塔索！独米索！宁果拉切！卡拉杂！康衫昙巴啪梭哈）
嗡巴杂灿札萨尔瓦杜斯当塔卡哈那达哈巴匝吽啪！
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྚ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra tsaṇḍa sarva duṣṭāṃ ta ka ha na da ha pa tsa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र त्सण्ड सर्व दुष्टां त क ह न द ह प त्स हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర త్సణ్డ సర్వ దుష్టాం త క హ న ద హ ప త్స హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚暴怒一切恶者终结者击杀燃烧烹煮吽啪，汉语拟音：嗡巴杂灿札萨尔瓦杜斯当塔卡哈那达哈巴匝吽啪）
嗡赫德瓦雷卡普尔阿梯普尔！皮普尔索！皮胡布索！木尔雅索！库玛拉雅索！拉济索！班达班达索！巴杂巴内巴内索！赫德赫德索！梯卡加那索！玛玛独如索！普扎约给尼索！嗡木图萨尔瓦木图！得匝木图！特普尔索！尼普尔索！夏
11-3-3b
冈索！病死！疫死！慢死！瘟死梭哈！达雅塔！嗡巴杰巴杂玛哈察利木巴杰！萨尔瓦夏迪塔哈那哈那巴杰那梭哈！通子木通子木索！朗朗林林索！美美索！蓝蓝索！瓦索！热病火焰瓦索！
嗡朗嘎嘎漏防护，朗则则格利塔格利塔沙沙谢谢通通！贝独贝独！漏巴七兄弟和粒病三兄弟！麻风死！麻风死！达霍达霍！夏格利夏格利！猛暴单恶魔萨哈！
嗡阿姜洛白色谢萨吽啪！
（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཆམས་ལོ་དཀར་པོ་ཤེ་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ a chams lo dkar po she sa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं अ छम्स् लो द्कर् पो शे स हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం అ ఛమ్స్ లో ద్కర్ పో శే స హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡阿感冒年白色谢萨吽啪，汉语拟音：嗡阿姜洛嘎波谢萨吽啪）
嗡贝胡那克！匝那独黑胡！比沙玛！希拉霍！帝那独克！贝谢那塔！比那雅梭哈！
（藏文：ཨོཾ་བྷེ་ཧུ་ན་ཁེ༔ ཙ་ན་དུ་ཧེ་ཧུ༔ བྷི་ཤ་མ༔ ཧི་ར་ཧོ༔ ཏྲི་ན་དུ་ཁེ༔ བྷེ་ཤེ་ན་ཏ༔ བྷི་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ bhe hu na khe, tsa na du he hu, bhi sha ma, hi ra ho, tri na du khe, bhe she na ta, bhi na ya svāhā，梵文天城体：ओं भे हु न खे, त्स न दु हे हु, भि श म, हि र हो, त्रि न दु खे, भे शे न त, भि न य स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం భే హు న ఖే, త్స న దు హే హు, భి శ మ, హి ర హో, త్రి న దు ఖే, భే శే న త, భి న య స్వాహా，汉语字面意义：嗡贝胡那克！匝那独黑胡！比沙玛！希拉霍！特那独克！贝谢那塔！比那雅梭哈，汉语拟音：嗡贝胡那克！匝那独黑胡！比沙玛！希拉霍！帝那独克！贝谢那塔！比那雅梭哈）
嗡舍（法王林巴的莲花大自在事业集）巴德玛安塔格利塔哈雅格利瓦胡卢胡卢吽啪！
（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ{ཆོས་རྒྱལ་གླིང་པའི་པདྨ་དབང་ཆེན་ལས་ཚོགས།}པདྨཱནྟ་ཀྲི་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ hrīḥ {chos rgyal gling pa'i padma dbang chen las tshogs} padmānta kṛta ha ya grīva hu lu hu lu hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं ह्रीः {चोस् र्ग्यल् ग्लिङ् पअि पद्म द्बङ् छेन् लस् त्स्होग्स्} पद्मान्त कृत ह य ग्रीव हु लु हु लु हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః {చోస్ ర్గ్యల్ గ్లిఙ్ పఇ పద్మ ద్బఙ్ ఛేన్ లస్ త్స్హోగ్స్} పద్మాన్త కృత హ య గ్రీవ హు లు హు లు హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡舍{法王林巴的莲花大自在事业集}莲花终结作马头胡卢胡卢吽啪，汉语拟音：嗡舍{秋加林贝贝玛旺钦雷措}贝玛安塔格利塔哈雅格利瓦胡卢胡卢吽啪）
杂杂赫林赫林巴巴布布涅涅糯糯次次索索哈布哈布胡布胡布切目目木目目木姆目木目木沙沙给给擦擦塔塔！达久！样久！粒病痛久！痘痛久！脓疱痛久！腹痛久！心痛久！纳嘎让让帝擦巴巴拉杂索索！制服纳扬！纳嘎独占迪占迪米利米利班达班达纳嘎尼玛拉雅吽啪！
嗡贝玛沙瓦利吽啪！
（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཤ་བ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ padma sha ba ri hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं पद्म श ब रि हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం పద్మ శ బ రి హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡莲花食肉鬼吽啪，汉语拟音：嗡贝玛沙瓦利吽啪）
紧紧碎！纳嘎紧！达雅塔！萨尔瓦维利塔哈那哈那巴杰那嗡通通巴康克希拉！惹克沙惹克沙芒梭哈！
嗡加那达基克若梯卡利榜哈利尼三玛特惹克沙玛帝克若塔尼拉达拉吽啪！
（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་དྷ་ཀཱི་ཀྲོ་ཏི་ཀཱ་ལི་བཾ་ཧ་རི་ནི་སམ་མ་ཏྲ་ཀྵ་མ་ཏྲི་ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ངྷཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ jñāna dhakī kroti kāli baṃ hari ni sam ma tra kṣa ma tri krota ni la dhāra hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं ज्ञान धकी क्रोति कालि बं हरि नि सम् म त्र क्ष म त्रि क्रोत नि ल धार हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం జ్ఞాన ధకీ క్రోతి కాలి బం హరి ని సమ్ మ త్ర క్ష మ త్రి క్రోత ని ల ధార హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡智慧持者暴怒黑女榜哈利尼三玛特保护玛帝暴怒尼拉持有吽啪，汉语拟音：嗡加那达基克若梯卡利榜哈利尼三玛特惹克沙玛帝克若塔尼拉达拉吽啪）
玛帝红围咒嗡阿吽嗡吼隆
11-3-4a
巴杂嘎如特拉亨萨黑擦雷擦雷吽啪！
（藏文：བཛྲ་ག་རུ་ཏྲ་ཧཾ་ས་ཧེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：vajra ga ru tra haṃ sa he tsa le tsa le hūṃ phaṭ，梵文天城体：वज्र ग रु त्र हं स हे त्स ले त्स ले हूं फट्，梵文泰卢固体：వజ్ర గ రు త్ర హం స హే త్స లే త్స లే హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚嘎如特拉亨萨黑动动吽啪，汉语拟音：巴杂嘎如特拉亨萨黑擦雷擦雷吽啪）
嗡帕加那哈斯塔嗡吼隆嘎如纳吽！孔雀[摩由拉亦]雄鹰雄鹰！哈拉哈拉！抽出抽出！碎碎！萨尔瓦萨特旺巴雅南！嗡西利西利南！巴杂梯希利昂南！巴茹木哈拉南！日利利昂吉利吉利！吉利利。样样南！蓝蓝！


 རི་ལི་ལིའང་ཙི་ལི་ཙི་ལི༔ ཙི་ལི་ལི། ཡཾ་ཡཾ་ནན༔ ལཾ་ལཾ༔ སད་སད༔ སོད་སོད༔ ཧབ་ཕྱུངས༔ ཧུབ་ཕྱུངས༔ ནན་ནན་སོད༔ ཕུག་ཕུག་སོད༔ ཕཊ་ཕཊ་སོད༔ ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲོལ་ཁྲོལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་པ་ཀྵིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ནག་པོ་ཀཱ་ཁྱུང་སྔགས་ལ་རཀྵ་རྦད་རྦད་སོད་སོད་ཕྱུངས་ཕྱུངས༔ སྤུ་གྲིས་ཟུང་ཟུང་ལྕགས་ཀྱི་སྡེར་མོས་གནོད་བྱེད་གཉན་དང་ཡ་མའི་ཤ་ལ་ཟོ༔ ནཱ་ག་བྱིར་ཡ་སོད༔ ནཱ་ག་བྱི་མ་ལིང་སོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་ཀུ་རུ་ལྷ་ལེགས་བདུད་རྒྱལ་སྔགས། རྦད༔ མྱོག་ཚལ་པ་རྦད༔ ཧུར་ཐུཾ་སྲོག་ལ་རྦད༔ སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་རྦད༔ ལུས་གདོན་ཙཀྲ་རྦད༔ ཁྱུང་རཀྵ་རྦད༔ ནག་པོ་ཀཱ་ལ་རག་ཤ་རྦད་རྦད༔ སྤུ་གྲིས་ཟོས་ཟོས༔ ལྕགས་ཀྱི་སྡེར་མོས་སྙིང་ཕྱུངས༔ གནོད་བྱེད་འགོ་བའི་ནད་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་ནན་སོད་སོད་རྦད་རྦད༔ ༈ ཐིབས་ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་སོ་ཐིབས་སོ་བྷྲི་ཝ་ཐིབས་སོ༔ རྒྱུང་ན་རྒྱུང་ན་ཤིལ་ལ་རྒྱུང་ན༔ གྲམ་ན་གྲམ་ན་ཤེལ་ལ་གྲམ་ན༔ ཤིགས་སོ་ཤིགས་སོ་ཚལ་ལོ་ཚལ་ལོ༔ ཐེད་ཐེད༔ ཉི་ཕུར་ཐིས༔ ཟླ་ཕུར་ཐིས༔ སྐར་ཕུར་ཐིས༔ ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཁར་ཁར་ཧ་ར་ཧ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཁྲོམ་རཏྣའི་ཁྱུང་བཛྲ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཏ་ན་མ་ཤ་པ༔ ནཱ་ག་སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་ལ་གཏུབས་ལིང་ཐུབ་
11-3-4b
ཐུབ་སོད་ཡ༔ ཨོཾ་ག་རུ་དྷ་ར་{དྲེགས་འདུལ་གཏུམ་པོའི་འདྲེ་འདུལ་སྔགས།}དྷ་ཀ་རཀྵ་ཏྲི་ས་ཡ་ཏྲི་ས་ཡ་ཛི་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད༔ རྨུག་རྨུག་རྦད་ནན༔ ཏིར་ཏིར་རྦད་ནན༔ ཚལ་ཚལ་རྦད་ནན༔ ཤིག་ཤིག་རྦད་ནན༔ རུམ་རུམ་རྦད་ནན༔ གནོད་བྱེད་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་དང་འགོ་བའི་ཡམས་རིམས་ཀྱི་ནད་བདག་ཕོ་མོའི་སྲོག་ལ་ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཏྲིག་ནན་མ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ ཨོཾ་གུག་ཏི་གུག་ནན༔ རང་ནད་རང་ལ་དུ་དུ་ཤིག་ཤིག༔ ཨོཾ་རྦད་བཞི་ནག་པོ་རྦད་རྦད༔ དུ་ན་ཡ་རྦད་རྦད༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་རྦད་རྦད༔ ཐུཾ་རིལ་ཛ་རྦད་རྦད༔ ཨོཾ་ལྷང་ལྷང་ཚེར་ཁྱུང་ནག་ཚེར་ཀྲིག་ཀྲིག་ཤག་ཤག་ཤེལ་ཤེལ་ཐུཾ་ཐུཾ་གས་བུར་ནན་སོད་སོད༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་ཤར་སྟག་ཤ་སྐཾ༔ མམ་ཀོ་ཤན་ཙ་རོ་ཁོད་ནི་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་འུབ་འུབ་དགོངས་འདུས་ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་མའོ། །ཆུམ་ཆུམ་རིལ་རིལ་ཉོལ་ཉོལ་སོད་སོད༔པྲ་མོ་ཉ་པྲ་མོ་དུན་བྷྱོ༔ དུན་སོད༔ པྲ་མོས་སྙིང་ལ་ཐིས༔ པྲ་མོས་ཤ་ལ་ཐིས༔ པྲ་མོས་ཁྲག་ལ་ཐིས༔ པྲ་མོས་རུས་ལ་ཐིས༔ ཆོམ་གཏུབས་ཁོས་ཕུང་སོད་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཁ་ཆུ་ལེ་ཁ་ཆུ་ལེ༔ཆུ་ཁ་ཆུ་ལེ་རྦད་སོད་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཡ་ཁ་འཇིགས་འཇིགས་སྲོག་ལ་སོད༔ ནག་པོ་འཇིགས་འཇིགས་སྲོག་ལ་རྦད༔ ཤ་ནད་སྲོག་ལ་རྦད༔ རུས་ནད་སྲོག་ལ་རྦད༔ ཐབ་ནད་སྲོག་ལ་རྦད༔ གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་སྲོག་ལ་རྦད༔ གཉན་ལྷོག་སྤུན་དགུའི་སྲོག་ལ་རྦད༔ གཉན་དང་ལྷོག་པ་སྲིན་བུའི་སྲོག་ལ་རྦད༔ ཨོཾ་རྐུཾ་མ་ཧཱ་པྲཱ་ཎ་ཡ་རྩི་རྐི་བི་མ་ན་སེ་ཨུ་ཙུཥྨ་བྷི་ཏ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀྲོ་དྷའང་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཤིམ་གྷོ་ཁུང་ལིང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་རྑུང་རླུང་ཧོ་ར་ཏེ་ནི་ཧོ་ལ་ཡ་བྷྱོ༔
11-3-5a
རཏྣ་ཁ་ཧི༔ བྷི་བྷི་མོ་ན་ཡ་མོ༔

直译
日利利昂吉利吉利！吉利利。样样南！蓝蓝！杀杀！索索！哈布取出！胡布取出！紧紧死！穿穿死！啪啪死！啪啪梭哈！绰绰梭哈！
嗡巴克兴梭哈！
（藏文：ཨོཾ་པ་ཀྵིཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ pa kṣiṃ svāhā，梵文天城体：ओं प क्षिं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ప క్షిం స్వాహా，汉语字面意义：嗡鸟梭哈，汉语拟音：嗡巴克兴梭哈）
嗡黑者卡雄咒护猛猛死死取出取出！毛刀捉捉铁爪害者扬与阎魔肉吃！纳嘎比雅死！纳嘎比玛林死！
嗡室利库如神妙魔王咒，猛！迅速猛！呼吞命猛！心血块猛！身魔轮猛！雄保猛！黑者卡拉拉克沙猛猛！毛刀吃吃！铁爪心取出！害者传染病所有心脏摩拉雅紧死死猛猛！
密集病百咒一者密集者波利瓦密集者！泛者泛者晶砂泛者！齐者齐者晶石齐者！裂裂裂裂碎碎！锤锤！日钉锤！月钉锤！星钉锤！愿一切疾病平息！
嗡阿吽卡拉卡拉哈拉哈拉梭哈！
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཁར་ཁར་ཧ་ར་ཧ་ར་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ khar khar ha ra ha ra svāhā，梵文天城体：ओं आः हूं खर् खर् ह र ह र स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం ఖర్ ఖర్ హ ర హ ర స్వాహా，汉语字面意义：嗡阿吽锐锐夺夺梭哈，汉语拟音：嗡阿吽卡尔卡尔哈拉哈拉梭哈）
嗡吼隆拉那之雄巴杂嘎如札吽啪！
（藏文：ཨོཾ་ཁྲོམ་རཏྣའི་ཁྱུང་བཛྲ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ khroṃ ratnai khyung vajra ga ru ṭa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं ख्रों रत्नइ ख्युङ् वज्र ग रु ट हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం క్రోం రత్నఇ క్యుఙ్ వజ్ర గ రు ట హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡吼隆宝雄金刚迦楼罗吽啪，汉语拟音：嗡吼隆拉内雄巴杂嘎如札吽啪）
塔那玛沙巴！纳嘎八部命斩断图布
11-3-4b
图布死雅！
嗡嘎如达拉{降服傲慢猛烈降魔咒}达卡惹克沙帝萨雅帝萨雅吉利塔逾隆巴！
（藏文：ཨོཾ་ག་རུ་དྷ་ར་{དྲེགས་འདུལ་གཏུམ་པོའི་འདྲེ་འདུལ་སྔགས།}དྷ་ཀ་རཀྵ་ཏྲི་ས་ཡ་ཏྲི་ས་ཡ་ཛི་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད，梵文拟音：oṃ ga ru dhara {dregs 'dul gtum po'i 'dre 'dul sngags} dha ka rakṣa tri sa ya tri sa ya ji li thar phroṃ rbad，梵文天城体：ओं ग रु धर {द्रेग्स् 'दुल् ग्तुम् पोअि 'द्रे 'दुल् स्ङग्स्} ध क रक्ष त्रि स य त्रि स य जि लि थर् फ्रों र्बद्，梵文泰卢固体：ఓం గ రు ధర {ద్రేగ్స్ 'దుల్ గ్తుమ్ పోఇ 'ద్రే 'దుల్ స్ఙగ్స్} ధ క రక్ష త్రి స య త్రి స య జి లి థర్ ఫ్రోం ర్బద్，汉语字面意义：嗡伽楼持{降服傲慢猛烈降魔咒}达卡保护三三胜利胜利吉利塔逾隆猛，汉语拟音：嗡嘎如达拉{扎对滚波这对锕}达卡惹克沙帝萨雅帝萨雅吉利塔逾隆巴）
木克木克巴南！梯梯巴南！擦擦巴南！谢谢巴南！如如巴南！害者活鬼男女和传染瘟疫的病主男女的命艾胡吞梯克南玛拉雅巴巴！
嗡古提古南！自病自止独独谢谢！
（藏文：ཨོཾ་གུག་ཏི་གུག་ནན༔ རང་ནད་རང་ལ་དུ་དུ་ཤིག་ཤིག，梵文拟音：oṃ gug ti gug nan, rang nad rang la du du shig shig，梵文天城体：ओं गुग् ति गुग् नन्, रङ् नद् रङ् ल दु दु शिग् शिग्，梵文泰卢固体：ఓం గుగ్ తి గుగ్ నన్, రఙ్ నద్ రఙ్ ల దు దు శిగ్ శిగ్，汉语字面意义：嗡钩梯钩紧，自病自止独独碎碎，汉语拟音：嗡古梯古南，让内让拉独独谢谢）
嗡巴四黑者巴巴！独那雅巴巴！玛哈班扎巴巴！通立札巴巴！
嗡朗朗擦雄黑擦克利克利沙沙谢谢通通裂布南索索！
（藏文：ཨོཾ་ལྷང་ལྷང་ཚེར་ཁྱུང་ནག་ཚེར་ཀྲིག་ཀྲིག་ཤག་ཤག་ཤེལ་ཤེལ་ཐུཾ་ཐུཾ་གས་བུར་ནན་སོད་སོད，梵文拟音：oṃ lhang lhang tsher khyung nag tsher krig krig shag shag shel shel thum thum gas bur nan sod sod，梵文天城体：ओं ल्हङ् ल्हङ् त्स्हेर् ख्युङ् नग् त्स्हेर् क्रिग् क्रिग् शग् शग् शेल् शेल् थुम् थुम् गस् बुर् नन् सोद् सोद्，梵文泰卢固体：ఓం ల్హఙ్ ల్హఙ్ త్స్హేర్ క్యుఙ్ నగ్ త్స్హేర్ క్రిగ్ క్రిగ్ శగ్ శగ్ శేల్ శేల్ థుమ్ థుమ్ గస్ బుర్ నన్ సోద్ సోద్，汉语字面意义：嗡朗朗刺雄黑刺铿铿断断晶晶通通裂布尔紧死死，汉语拟音：嗡朗朗擦雄那擦克利克利沙沙谢谢通通嘎布南索索）
嗡纳嘎东虎肉干！妈姆柯衫匝若卓尼巴杂吽啪！
（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཤར་སྟག་ཤ་སྐཾ༔ མམ་ཀོ་ཤན་ཙ་རོ་ཁོད་ནི་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ nā ga shar stag sha skaṃ, mam ko shan tsa ro khod ni vajra hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं ना ग शर् स्तग् श स्कं, मम् को शन् त्स रो खोद् नि वज्र हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం నా గ శర్ స్తగ్ శ స్కం, మమ్ కో శన్ త్స రో ఖోద్ ని వజ్ర హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡龙东虎肉干，妈姆柯衫匝若卓尼金刚吽啪，汉语拟音：嗡那嘎夏达夏康，妈姆柯衫匝若卓尼巴杂吽啪）
嗡吴吴总集百病一咒。春春里里卧卧死死！帕莫雅帕莫敦久！敦死！帕莫心中刺！帕莫肉中刺！帕莫血中刺！帕莫骨中刺！乱砍怒毁死吧梭哈！
嗡卡楚雷卡楚雷！楚卡楚雷巴死吧梭哈！
（藏文：ཨོཾ་ཁ་ཆུ་ལེ་ཁ་ཆུ་ལེ༔ཆུ་ཁ་ཆུ་ལེ་རྦད་སོད་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ kha chu le kha chu le, chu kha chu le rbad sod cig svāhā，梵文天城体：ओं ख छु ले ख छु ले, छु ख छु ले र्बद् सोद् चिग् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఖ ఛు లే ఖ ఛు లే, ఛు ఖ ఛు లే ర్బద్ సోద్ చిగ్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡卡楚雷卡楚雷，楚卡楚雷猛死吧梭哈，汉语拟音：嗡卡楚雷卡楚雷，楚卡楚雷巴索记梭哈）
嗡雅卡惊惊命死！黑者惊惊命巴！肉病命巴！骨病命巴！腺病命巴！感冒脓包疼三命巴！扬脓九兄弟命巴！扬与脓包虫命巴！
嗡库玛哈帕纳雅子基比玛那色乌初玛比塔克若迪克若当吽啪！
（藏文：ཨོཾ་རྐུཾ་མ་ཧཱ་པྲཱ་ཎ་ཡ་རྩི་རྐི་བི་མ་ན་སེ་ཨུ་ཙུཥྨ་བྷི་ཏ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀྲོ་དྷའང་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ rkuṃ ma hā prā ṇa ya rtsi rki bi ma na se u tsuṣma bhi ta kro dhī kro dhaṅg hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं र्कुं म हा प्रा ण य र्त्सि र्कि बि म न से उ त्सुष्म भि त क्रो धी क्रो धङ् हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ర్కుం మ హా ప్రా ణ య ర్త్సి ర్కి బి మ న సే ఉ త్సుష్మ భి త క్రో ధీ క్రో ధఙ్ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡库大生命雅子基比玛那色乌初玛比塔忿怒忿怒吽啪，汉语拟音：嗡库玛哈帕纳雅子基比玛那色乌初玛比塔克若迪克若当吽啪）
嗡信扣空林吽吽啪啪梭哈！
（藏文：ཨོཾ་ཤིམ་གྷོ་ཁུང་ལིང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ shim gho khung ling hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ओं शिम् घो खुङ् लिङ् हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం శిమ్ ఘో ఖుఙ్ లిఙ్ హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡信扣空林吽吽啪啪梭哈，汉语拟音：嗡信扣空林吽吽啪啪梭哈）
嗡杜隆风霍拉得尼霍拉雅久！
11-3-5a
拉那卡嘻！比比莫那雅莫！


 ཤིང་མོ་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་རྐུཾ་མ་ཧཱ་པྲཱ་ཎཱ་ཡ༔ རྩི་རྑཾ་བི་མ་ན་སེ་ཨུ་ཙུཥྨཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱིས་དུས་ངན་གྱི་ནད་རིམས་པརྦ་ཏ་ནག་པོ་སུམ་འདྲིལ།ཕྱི་ནད་གཉན་ཆེན། གག་ལྷོག་གཉན་གཟེར། བལ་ནད་འབྲུམ་པ་དམར་བཤལ་སོགས་རིམས་དྲག་པོ་ནས་སྣ་ཆམ་གྱི་བར་གྱི་མདོར་ན་འགོ་བའི་ནད་ངན་གང་དང་ཅི་ཡིན་ཀྱང་ཐུབ་ངེས་པ་དང་། ནད་པ་ལའང་སྔགས་ཆུ་བཏང་བས་ནད་རིམས་དྲག་པོ་ཐམས་ཅད་དང་། དུས་ངན་གྱི་ནད་གདོན་རྐྱེན་ཆེ་བ་ངོས་བཟུང་སྨན་དཔྱད་མི་ཤེས་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་དང་། ཤིན་ཏུ་ཡ་ང་བའི་ནད་རིགས་བཅོས་སྡུག་དང་། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་ནད་དང་། རྒྱལ་གདོན་ཤི་འདྲེ་སོགས་གདོན་གྱི་ཟུག་རྔུ་དྲག་པོ། མཛེ་དང་ཕོ་ཐོག་འབྲས་དང་སྐྲངས་ཤུ་ཕོལ་མིག་དྲེག་གྲུམ་སུཪྻ་སྲིན་ཚད་པ་སྨྱོ་རྒོད་དམུ་ཆུ་རྨ་གཉན་ཐབ་དང་དུག་སོགས་མདོར་ན་ནད་དང་བྱད་གཏད་གདོན་གྱི་རིགས་ཡིན་ནོ་ཅོག་ལ་ཐེང་ཆོག་ཡིན། ཡུལ་དུ་ནད་རིམས་ཡོད་པའི་ཚེ། རང་སྲུང་ཞོགས་པ་སྔ་མོར་བརྒྱ་རྩ་བཟླ། སྣར་འབུད་རང་གི་དྲི་ཆུ་ལ་བཏབ་སྟེ་བཏུང་བའམ། སྔགས་ཆུ་འཐུང་། རྐང་མཐིལ་གྱི་དྲི་མ་མཆིལ་མས་བསྣུར་ཏེ་སྲིན་ལག་གིས་སྣ་སྒོ་སོགས་སྒོ་དགུར་བྱུག །རྒྱུན་དུ་འདོན་པ་ལ་ནི་ནད་གདོན་ཅི་ཡིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་སོ། །གཞན་ལའང་སྔགས་ཆུ་དང་རྫས་རྣམས་སྔགས་པ་བཏགས་པ་སོགས་ཀྱིས་སྲུང་། དམིགས་པ་ཡི་དམ་གང་བྱེད་ཀྱི་སྐུ་ལས་མེ་འབར་ཕག་སྡིག་ཁྱུང་གི་ཚ་ཚ་འཕྲོ་བས་གནོད་བྱེད་བསད་བཅད་གཏུབ་ཟོས་བསྲེགས་པར་བསམ།
11-3-5b
ནད་རིམས་དྲག་པོར་འུར་འདོན་བྱ་ཞིང་སྔགས་ཆུ་བཏང་། འདིས་མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་རྒྱུན་ཆད་པའོ། །གདོན་འུར་འདེད་བྱེད། བྱིན་རླབས་ནུས་པའི་ཆེ་བ་མངོན་སུམ་མཐོང་ནས་ཡིད་ཆེས་བསྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །འདི་འདྲའི་དྲག་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་མེ་དཔུང་འབར་བ་ཡོད་ཕྱོགས་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཉེ་མི་ནུས་ཤིང་ནད་ཀྱི་སྟོབས་རྩྭ་སྦུར་མེས་བསྲེགས་པ་བཞིན་འཇོམས་ཏེ། འདི་ལ་བརྟེན་ན་ནད་གདོན་ཅི་ལ་ཉམ་མི་ང་བ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་དོ། །རྒྱལ་དབང་པདྨའི་མན་ངག་རྣམས་རབ་ཚེས་ས་ཁྱི་ཟླ་༥ཚེས་༥ལ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་བསྡེབས་པ་དགེ། གཞན་རིམས་སྲུང་ཚེ་གོང་གི་འགོས་ནད་ཀུན་འཇོམས་སྔགས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་དང་སྦྲིལ་ཏེ་བཟླས་ནའང་ལེགས། སྐབས་སུ་རིམས་ཞིའི་གཟུངས་བདུད་རྩིའི་ཆར་བའང་ཅི་རིགས་བཟླས་དེས་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །རྒྱུན་དུ་སྔགས་རྒོད་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་འདི་ལ་ཅི་ལྕོགས་ནན་ཏན་བཟླས་ན། ནད་མི་ཞི་བ་མེད། གདོན་མི་ཐུབ་པ་མེད། རིམས་མི་སྲུང་བ་མེད། རྐྱེན་ངན་མི་ཟློག་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད་དེ་ལག་ཏུ་བླངས་ན་ཡིད་ཆེས་པར་འགྱུར་རོ།

直译
嗡木莫库卢库卢吽吽啪啪梭哈！
（藏文：ཤིང་མོ་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：shing mo ku lu ku lu hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：शिङ् मो कु लु कु लु हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：శిఙ్ మో కు లు కు లు హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：木女库卢库卢吽吽啪啪梭哈，汉语拟音：兴莫库卢库卢吽吽啪啪梭哈）
嗡库玛哈帕纳雅！子昂比玛那色乌楚玛克若达吽啪！
（藏文：ཨོཾ་རྐུཾ་མ་ཧཱ་པྲཱ་ཎཱ་ཡ༔ རྩི་རྑཾ་བི་མ་ན་སེ་ཨུ་ཙུཥྨཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ rkuṃ ma hā prā ṇā ya, rtsi rkaṃ bi ma na se u tsuṣma kro dha hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं र्कुं म हा प्रा णा य, र्त्सि र्कं बि म न से उ त्सुष्म क्रो ध हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ర్కుం మ హా ప్రా ణా య, ర్త్సి ర్కం బి మ న సే ఉ త్సుష్మ క్రో ధ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡库姆大生命雅！汁坎比玛那色乌楚玛忿怒吽啪，汉语拟音：嗡库玛哈帕纳雅！子昂比玛那色乌楚玛克若达吽啪）
这些咒语能对治浊世疾疫帕瓦塔黑色三重，外部病大扬，感冒脓包扬痛，羊病天花红痢等剧烈瘟疫乃至鼻感冒，简言之，能克制任何一种传染性恶疾。对病人施以咒水，能治一切剧烈疫病，以及浊世难以确认不懂如何医治的所有病魔灾难，以及极其可怕的疾病不良治疗，以及地主龙扬之病，以及国魔死鬼等魔类的剧烈病苦，麻风和肺结核、疮瘤和浮肿水泡、眼垢痹症、太阳症、虫热、狂乱、甲状腺肿、脓疮、腺病和毒等，总之，对一切疾病、诅咒、魔类皆有效用。
当地方有疫病时，自我防护早晨诵念百遍，嗅入后加入自己的尿中饮用，或饮用咒水，用脚底污垢与唾液混合，用无名指涂抹鼻孔等九孔处。经常念诵则任何病魔都不能侵害。也可用咒水和加持过的物品系带等保护他人。观想任何自己所修的本尊身体放射火焰猪龙雄鹰的星火，想象着伤害者被杀断砍吃烧毁。
11-3-5b
对于剧烈疫病应高声诵咒并给予咒水。这将断绝人畜疾疫。驱除魔障。亲眼见到加持力量的伟大后将生起信心。像这样的猛咒金刚燃烧火焰所在之处，天魔八部不能靠近，疾病的力量如草被火烧一般被摧毁。依靠此法，面对任何病魔都不会畏惧，如同金刚手一般。胜王莲花口诀由胜生土狗年五月五日蒋华多杰编纂，善哉。
另外，在防护瘟疫时，将上述的"摧毁一切传染病咒语武器"合并念诵也很好。适时也可念诵"平息瘟疫陀罗尼甘露雨"等，毫无疑问。若能经常尽力勤奋念诵此猛烈咒语金刚燃烧火，没有不能平息的疾病，没有不能降服的魔障，没有不能防护的瘟疫，没有不能遣除的不祥，若付诸实践，必将生起信心。


 །ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་གི་སྔགས་འབུམ་བཀའ་རྒྱ་ཡིན། གུཧྱ་མནྟྲ། ཨྠ༔ མངྒ་ལཾ།། །།༈ ནད་རིམས་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའི་གཟུངས་འབུམ་བདུད་རྩིའི་ཆར་བ་ནི། ཨོཾ་ན་མོ་དྡྷཱ་ཡ། ན་མོ་དྷརྨཱ་ཡ། ན་མོ་སཾགྷཱ་ཡ། ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ག་ཏེ་ག་ཏེ། པཱ་ར་ག་ཏེ། པ་ར་སཾ་ག་ཏེ་བོ་དྷི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷེ་ཥ་ཛྱེ་བྷེ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷེ་ཥ་ཛྱེ་བྷ་ཛྱེ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ས་མུད་ག་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་
11-3-6a
བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་{གདུགས་དཀར་}སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨུཥྞཱི་ཥ་སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་མ་མ་ཧཱུྃ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མ་{སྟོང་ཆེན་རབ་འཇོམས}ཧཱ་ས་ཧ་སྲ་པྲ་མ་རྔ་ན་པཱ་ར་སིདྡྷི་ད་མཱི་ཀེ་མ་ཎི་བཛྲ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨོཾ་མ་{རྨ་བྱ་ཆེན་པོ་}ཧཱ་མཱ་ཡཱུ་རི་བཱིདྱ་རཛྙི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་{སོར་འབྲང་}དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨོཾ་{བསིལ་ཚལ་}ཨཱཿཤི་ཏ་པྲ་ཏི་ཛྲཱེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་{གསང་སྔགས་རྗེས་འཛིན།}ཨཱཿམ་ཧཱ་མནྟྲ་ཨ་ནུ་ས་རི་ཎི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་སརྦ་བཱིདྱ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཀི་རི་ཀི་རི་མཱ་མ་ཀི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་རྐུ་{སྨེ་བརྩེགས།}ཏི་ཕཊ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་བིད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཕཊ༔ ན་མཿཙནྡྲི་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་{རི་ཁྲོད་མ།}པརྣ་ཤ་བ་རི་སརྦ་ཛྭ་ར་པྲ་ཤ་མ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྚ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཾ་ཨནྟ་རྭ་ཡ་བི་ནཱ་ཤ་ཀ་ར་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ {རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད།}ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲིཾ་ཁཱ་ལེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ན་མཿཤ་ར་ཤ་རེ། བི་ཤ་རེ། བི་ཤ་རེ། སརྦ་བི་ཥ་གྷཱ་ཏ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿ མ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ན་མ་ཏ་པ་ཤ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་ནད་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་གཟུངས། ཏདྱ་ཐཱ། ཙི་ལེ་མི། ཙི་ལེ་མི། པ་ན་ཀོ་ཀི་ལི། ཤྲཱི་མ་ཏི། ཀུཎྚ་ལི། དུནྡུ་བྷི། ཨིནྡྲ་ནི། མུ་ཁེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨི་ལི་མི་ཏི་མི་ལེ། ཧ་ནེ་
11-3-6b
་སུ་ཧ་ནེ། ཨ་མུ་ཀ་ཛྭ་ར་བྷནྡྷ་མི། ཨེ་ཀ་ཧི་ཀཾ ཏྲི་ཧི་ཀཾ ཙ་དུ་རྩ་ཀ ནིདྱ་ཛྭ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཏདྱ་ཐཱ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ནི། པྲ་ཛྭ་ལ་ནི། པྲ་ཏི་པ་ནི་པྲ་ཤ་མ་ནི། བདག་གི་རིམས་ནད་སོངས་ཤིག མ་འདུག་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་གང་གིས་འཇིག་རྟེན་ན་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་བླ་ན་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་བདག་གི་རིམས་ནད་སོངས་ཤིག །མ་འདུག་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། སིད་དྷྱཱནྟུ་མནྟ་པ་དཻ་ཏ་ར་ཏུ་བིདྱཱ་ཏཾ་པྲཧྨ་ཨ་ནུ་མོ་ཏེ་སྭ་ཧཱ། ཨོཾ་{རིམས་དང་སྲོག་ཆགས་མི་ཚུགས་སྔགས།}ཛ་ཛ་རེ་པརྣ་ཤ་བ་རི་སྭཱ་ཧཱ། ན་མཿསིདྡྷ་བྱ་གྷྲ་རཀྵ་ཏ་རཀྵུ། ཁ་ཐིན་དྲཱ་མེ་ཁ་མེ་ཁ་ཙ་ཏི་ཧི་བ་ཏ་ཡེ་རོ་ག་ནི་ཏཱི་པ་ས་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སརྦ་{བདུད་སྐྲག་བྱེད་གཟུངས།}ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་མརྑི་ཤ་ཏ་{དཀར་ཕྱོགས་དཀར་ནག་ཕྱོགས་བདུད་དང་དྲེགས་པ་ལ་བདུགས་པས་བརྒྱལ་ལོ།

直译
百病一咒咒语十万道封。秘密咒。阿塔！吉祥！
平息一切疾疫伤害的陀罗尼十万甘露雨：
嗡那摩达雅！那摩达玛雅！那摩桑嘎雅！嗡木内木内玛哈木那耶梭哈！
（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་དྡྷཱ་ཡ། ན་མོ་དྷརྨཱ་ཡ། ན་མོ་སཾགྷཱ་ཡ། ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ namo ddhā ya, namo dharmā ya, namo saṃghā ya, oṃ mune mune mahā munaye svāhā，梵文天城体：ओं नमो द्धा य, नमो धर्मा य, नमो संघा य, ओं मुने मुने महा मुनये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం నమో ద్ధా య, నమో ధర్మా య, నమో సంఘా య, ఓం ముने ముने మహా మునయే స్వాహా，汉语字面意义：嗡礼佛陀！礼法！礼僧！嗡牟尼牟尼大牟尼耶梭哈，汉语拟音：嗡那摩达雅！那摩达玛雅！那摩桑嘎雅！嗡木内木内玛哈木那耶梭哈）
达雅塔！嘎得嘎得，巴拉嘎得，巴拉桑嘎得菩提梭哈。
（藏文：ཏདྱ་ཐཱ༔ ག་ཏེ་ག་ཏེ། པཱ་ར་ག་ཏེ། པ་ར་སཾ་ག་ཏེ་བོ་དྷི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：tadyathā, gate gate, pāra gate, para saṃ gate bodhi svāhā，梵文天城体：तद्यथा, गते गते, पार गते, पर सं गते बोधि स्वाहा，梵文泰卢固体：తద్యథా, గతే గతే, పార గతే, పర సం గతే బోధి స్వాహా，汉语字面意义：即此，去去，彼岸去，彼岸全去菩提梭哈，汉语拟音：达雅塔！嘎得嘎得，巴拉嘎得，巴拉桑嘎得菩提梭哈）
嗡贝夏杰贝夏杰玛哈贝夏杰巴杰拉扎雅萨姆嘎得梭哈。
（藏文：ཨོཾ་བྷེ་ཥ་ཛྱེ་བྷེ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷེ་ཥ་ཛྱེ་བྷ་ཛྱེ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ས་མུད་ག་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ bheṣajye bheṣajye mahā bheṣajye bhajye rājāya samud gate svāhā，梵文天城体：ओं भेषज्ये भेषज्ये महा भेषज्ये भज्ये राजाय समुद् गते स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం భేషజ్యే భేషజ్యే మహా భేషజ్యే భజ్యే రాజాయ సముద్ గతే స్వాహా，汉语字面意义：嗡药药大药药王升起梭哈，汉语拟音：嗡贝夏杰贝夏杰玛哈贝夏杰巴杰拉扎雅萨姆嘎得梭哈）
嗡瓦给虚瓦利芒。嗡玛尼贝美吽。嗡
11-3-6a
巴杂巴尼吽。嗡塔热图塔热图热梭哈。
（藏文：བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：vajra pāṇi hūṃ, oṃ tāre tuttāre ture svāhā，梵文天城体：वज्र पाणि हूं, ओं तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा，梵文泰卢固体：వజ్ర పాణి హూం, ఓం తారే తుత్తారే తురే స్వాహా，汉语字面意义：金刚手吽，嗡度救极度救速救梭哈，汉语拟音：巴杂巴尼吽，嗡塔热图塔热图热梭哈）
嗡{白伞盖}萨尔瓦塔塔嘎塔乌希尼沙悉塔塔巴得吽啪！
（藏文：ཨོཾ་{གདུགས་དཀར་}སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨུཥྞཱི་ཥ་སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ {gdugs dkar} sarva tathāgata uṣṇīṣa sitā tapatre hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं {ग्दुग्स् द्कर्} सर्व तथागत उष्णीष सिता तपत्रे हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం {గ్దుగ్స్ ద్కర్} సర్వ తథాగత ఉష్ణీష సితా తపత్రే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡{白伞盖}一切如来顶髻白伞盖吽啪，汉语拟音：嗡{独嘎}萨尔瓦塔塔嘎塔乌希尼沙悉塔塔巴得吽啪）
嗡玛玛吽尼梭哈！嗡玛{千大摧毁}哈萨哈斯拉帕玛嘎那巴拉悉地达米克玛尼巴杂尼吽啪梭哈！嗡玛{大孔雀}哈玛尤利比迪雅喇几吽吽啪！嗡玛尼{随行}达里巴吉尼玛哈帕梯萨热吽吽啪啪梭哈！嗡{凉林}阿希塔帕梯则吽！嗡{持密咒}阿玛哈曼特拉阿努萨里尼吽吽吽！嗡萨尔瓦比迪雅吽吽啪啪梭哈！嗡基里基里玛玛基吽！嗡库{痣垒}梯啪！吽巴杂比梭哈！嗡阿密得吽啪！吽巴杂啪！
那玛赞德里巴杂克若达雅胡卢胡卢梯斯塔梯斯塔班达班达哈那哈那阿密得吽啪！
（藏文：ན་མཿཙནྡྲི་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：namaḥ tsandri vajra krodhāya hulu hulu tiṣṭha tiṣṭha bandha bandha hana hana amṛte hūṃ phaṭ，梵文天城体：नमः त्सन्द्रि वज्र क्रोधाय हुलु हुलु तिष्ठ तिष्ठ बन्ध बन्ध हन हन अमृते हूं फट्，梵文泰卢固体：నమః త్సన్ద్రి వజ్ర క్రోధాయ హులు హులు తిష్ఠ తిష్ఠ బన్ధ బన్ధ హన హన అమృతే హూం ఫట్，汉语字面意义：礼赞德里金刚忿怒雅胡卢胡卢立立缚缚击击甘露吽啪，汉语拟音：那玛赞德里巴杂克若达雅胡卢胡卢梯斯塔梯斯塔班达班达哈那哈那阿密得吽啪）
嗡赞达玛哈若沙那吽啪！
（藏文：ཨོཾ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ tsaṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं त्सण्ड महा रोषण हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం త్సణ్డ మహా రోషణ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡暴怒大忿怒吽啪，汉语拟音：嗡赞达玛哈若沙那吽啪）
嗡比夏吉{山居女}帕那沙瓦里萨尔瓦杂拉帕夏玛尼吽啪梭哈！
（藏文：ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་{རི་ཁྲོད་མ།}པརྣ་ཤ་བ་རི་སརྦ་ཛྭ་ར་པྲ་ཤ་མ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ piśāci {ri khrod ma} parna śa bari sarva jvara pra śa ma ni hūṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ओं पिशाचि {रि ख्रोद् म} पर्न श बरि सर्व ज्वर प्र श म नि हूं फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం పిశాచి {రి ఖ్రోద్ మ} పర్న శ బరి సర్వ జ్వర ప్ర శ మ ని హూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡食尸鬼{山居女}树叶野人一切热病平息吽啪梭哈，汉语拟音：嗡比夏吉{日绰玛}帕那沙瓦里萨尔瓦杂拉帕夏玛尼吽啪梭哈）
嗡巴杂赞达玛哈若沙那吽啪！阿帕梯哈塔巴拉吽啪！
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྚ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra tsaṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ, a prati ha ta ba la hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र त्सण्ड महा रोषण हूं फट्, अ प्रति ह त ब ल हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర త్సణ్డ మహా రోషణ హూం ఫట్, అ ప్రతి హ త బ ల హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚暴怒大忿怒吽啪！阿无制止力吽啪，汉语拟音：嗡巴杂赞达玛哈若沙那吽啪！阿帕梯哈塔巴拉吽啪）
嗡萨尔瓦毗嘎南安塔瓦雅比那夏卡拉玛拉雅吽啪！
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཾ་ཨནྟ་རྭ་ཡ་བི་ནཱ་ཤ་ཀ་ར་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ sarva vighnaṃ anta rvāya vi nāśa kara māraya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं सर्व विघ्नं अन्त र्वाय वि नाश कर मारय हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ విఘ్నం అన్త ర్వాయ వి నాశ కర మారయ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡一切障碍中间障害摧毁者摧毁吽啪，汉语拟音：嗡萨尔瓦毗嘎南安塔瓦雅比那夏卡拉玛拉雅吽啪）
嗡玛利则梭哈！嗡布隆梭哈！
（藏文：ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ mārītsai svāhā, oṃ bhrūṃ svāhā，梵文天城体：ओं मारीत्सै स्वाहा, ओं भ्रूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం మారీత్సై స్వాహా, ఓం భ్రూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡玛利则梭哈！嗡布隆梭哈，汉语拟音：嗡玛利则梭哈！嗡布隆梭哈）
{金刚连锁}嗡巴杂希林卡雷吽吽啪梭哈！那玛沙拉沙雷，比沙雷，比沙雷，萨尔瓦比沙嘎塔尼梭哈！嗡阿吽巴杂古如巴玛悉地吽！舍！玛哈里尼萨拉匝赫里雅度玛嘎耶那玛梭哈！嗡那玛塔巴夏尼吽啪！八部鬼众的疾病与伤害一切善定库如耶梭哈！
平息一切疾病陀罗尼：达雅塔。吉雷米，吉雷米，巴那柯基利，希玛梯，昆达利，顿杜比，印德拉尼，木克梭哈。达雅塔。伊利米梯米雷，哈内
11-3-6b
苏哈内，阿木卡杂拉班达米，额卡希康，特黑康，匝杜扎卡，尼迪雅杂让梭哈。达雅塔。杂拉杂拉尼，帕杂拉尼，帕梯巴尼帕夏玛尼，愿我的瘟疫消失！不要存在梭哈！以真实和真实语，世上佛与法与僧无上真实及真实语，愿我的瘟疫消失！不要存在梭哈！悉地安杜曼塔巴代塔拉图比迪扬帕玛阿努摩得梭哈。
嗡{疫病和生物不能侵害咒}杂杂热帕那沙瓦里梭哈。
（藏文：ཨོཾ་{རིམས་དང་སྲོག་ཆགས་མི་ཚུགས་སྔགས།}ཛ་ཛ་རེ་པརྣ་ཤ་བ་རི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ {rims dang srog chags mi tshugs sngags} ja ja re parna śa ba ri svāhā，梵文天城体：ओं {रिम्स् दङ् स्रोग् छग्स् मि त्स्हुग्स् स्ङग्स्} ज ज रे पर्न श ब रि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం {రిమ్స్ దఙ్ స్రోగ్ ఛగ్స్ మి త్స్హుగ్స్ స్ఙగ్స్} జ జ రే పర్న శ బ రి స్వాహా，汉语字面意义：嗡{疫病和生物不能侵害咒}杂杂热树叶野人梭哈，汉语拟音：嗡{林党所恰米促锕}杂杂热帕那沙瓦里梭哈）
那玛悉达比雅嘎拉克沙塔拉克修。卡廷德拉美卡美卡匝梯嘻巴塔耶若嘎尼提巴萨塔耶梭哈。
（藏文：ན་མཿསིདྡྷ་བྱ་གྷྲ་རཀྵ་ཏ་རཀྵུ། ཁ་ཐིན་དྲཱ་མེ་ཁ་མེ་ཁ་ཙ་ཏི་ཧི་བ་ཏ་ཡེ་རོ་ག་ནི་ཏཱི་པ་ས་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：namaḥ siddha byāghra rakṣa ta rakṣu, kha thin drā me kha me kha tsa ti hi ba ta ye ro ga ni tī pa sa ta ye svāhā，梵文天城体：नमः सिद्ध ब्याघ्र रक्ष त रक्षु, ख थिन् द्रा मे ख मे ख त्स ति हि ब त ये रो ग नि ती प स त ये स्वाहा，梵文泰卢固体：నమః సిద్ధ బ్యాఘ్ర రక్ష త రక్షు, ఖ థిన్ ద్రా మే ఖ మే ఖ త్స తి హి బ త యే రో గ ని తీ ప స త యే స్వాహా，汉语字面意义：礼成就虎护护，卡廷德拉美卡美卡匝梯嘻巴塔耶疾病尼提巴萨塔耶梭哈，汉语拟音：那玛悉达比雅嘎拉克沙塔拉克修，卡廷德拉美卡美卡匝梯嘻巴塔耶若嘎尼提巴萨塔耶梭哈）
嗡萨尔瓦{魔怖畏陀罗尼}塔塔嘎塔姆基沙塔{对白方烟熏白黑方的魔与傲慢者，则会昏倒。


}དཱི་པྟི་ལྟི་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་གརྦྷེ་མ་ཎི་མ་ཎི་མ་ཧཱ་མ་ཎི་ཧྲི་ད་ཡ་མ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ན་མཿ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ནེ་གུ་ཏི་ཤཱ་ཡ། ན་མོ་ཡོ་གི་ན་ཎཱི་ན། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཧི་ལེ་ཧི་ལེ། ཀི་ཏེ་ཀི་ཏེ་ནི། ཙི་དེ་ཙི་དེ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། མགོན་པོའི་རིམས་ཞིའི་གཟུངས། ཏདྱ་ཐཱ། ཧ་ན་ཧ་ན་རཱ་ཛ་དྷཱུ་ཏེ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ་རཱ་ཛ་དྷཱུ་ཏེ་ན། པ་ཙ་པ་ཙ་རཱ་ཛ་དྷཱ་ཏེ་ན། བ་ཧུ་ཤྲ་པེ། བ་ཧུ་པ་རེ་པཱ་རི། བ་ཧུ་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནེ་ཨི་མཾ། ཛྭ་ར་ཙཎྚ་ལཾ་ཧ་ན་ཧ་ན། ཨོཾ་སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཤི་ར་མུཉྩ། ཙཀྵུ་མུཾ་ཙ་ཤྲོ་ཏྲ་མུཾ་ཙ་གྷྲཱ་ཎ་མུཾ་ཙ་ཛི་ཧྭཱ་མུ་ཙ་ཀ་ཎ་ཋ་མུཾ་ཙ་གྲཱི་བ་མུཾ་ཙ་པྲིཥྛ་མུཾ་ཙ་ཐམས་ཅད་མུཉྩ་ཡིན། ཀཱ་ཊི་ཀཱ་མུཾ་ཙ་ཀུ་ཀྵ་མུཾ་ཙ་ཨཱུ་རུ་མུ་ཙ་ཛ་ནཽ་མུཾ་ཙ་ཧ་སྟ་མུཾ་ཙ་པཱ་དཱཽ་མུཾ་ཙ་ཨཾ་གུ་ལི་མུཾ་ཙ་ཨཾ་ག་པྲ་ཏྱཾ་གི་མུཾ་
11-3-7a
ཙ་ཨ་བ་ས་ར་ཨནྱ་སཱི་མུཾ་ཙ་གཙྪ། ཛྭ་ར་མུཾ་ཏོ་སི་བདག་ལ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཛྭཱ་ལ་མཱ་ཨཾ་གུ་ལི་ཧཱུྃ། སརྦ་ཛྭ་རཱ་ནན་ཕཊ། ཕྱོགས་གང་དང་གང་དུ་བལྟས་པ་དེར་བདག་ལ་རིམས་ནད་མེད་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་{མཁའ་འགྲོའི་སྔགས་རིམས་ཀྱང་སེལ་ལོ།}རུ་རུ་བི་ཏིཥྛ་བ་དྷོ་སི་རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏིཥྛ་བ་དྷོ་ཏྶ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་སྭཱ་ཧཱ། རིམས་དང་ནད་དང་མིངས་དང་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་དང་མཛེ་དང་ཕོལ་མིག་དང་གཡན་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཨུཥྞཱི་ཥ་བཛྲ་ཙཀྐ་ཝརྟི་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲ྄ཱུྃཿ ཧཱུྃ་གརྫ་གརྫ་ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་ད་ཧ་པ་ཙ་པ་ཙ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ བདག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་ཟློག་བྷྱོཿ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་སོགས་རིག་པའི་ལྷ་མོ་ལྔ་དང་རྡོ་རྗེའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པ་དང་འགོ་བའི་ནད་སོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག འཇིགས་པ་དང་། འགོ་བའི་རིམས་དྲག་པོ་སོགས་ནད་ཐམས་ཅད་དང་། གདོན་མ་རུངས་པ་དང་། དགྲ་དང་། བྱད་ལྟེམས་སོགས་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་རིག་སྔགས་འདིས་བཅད་དོ། །ཕུར་བུས་གདབ་བོ། །ཐོ་བས་བརྡུང་ངོ་། །ཕྱག་རྒྱས་མནན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱ། ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྩིཏྟ་བཛྲ་ཎཱཾ། ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏཱ་ཡ་གྷཱ་ཏཱ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཾ། བདག་གི་
11-3-7b
གནོད་པ་དང་འགོ་བའི་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོད་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྩིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་དྷེ་ཀ་མུངྒ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་{སྟོབས་པོ་ཆེ།}མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་མ་ཐ་བི་དྷྭ་ན་ས་ཡ་ཛཱ་ཊི་ལམྦོ་དཱ་ར་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་རུ་རུ་སྭུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿ ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བྷཱུ་ར་བ་སྭཿ སྭ་སྟི་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མ་དྷ་ལེ་མཎྚ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སརྦ་ཏི་ཐི་ནཱ་ཀྵ་ཏྲ་གྲ་ཧེ་མངྒ་ལེ་བྷྱཿ སྭཱ་ཧཱ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱ། ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ། ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་བཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ༔ བདག་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཉེ་བར་འཚེ་བ་དང་འགོ་བའི་ནད་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྱོགས་དང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་འཇིགས་པ་མེད་པ་དང་ཞི་བ་དང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ༔ སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

直译
迪帕梯利杂拉杂拉达玛达图嘎贝玛尼玛尼玛哈玛尼赫达雅玛尼梭哈。
（藏文：དཱི་པྟི་ལྟི་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་གརྦྷེ་མ་ཎི་མ་ཎི་མ་ཧཱ་མ་ཎི་ཧྲི་ད་ཡ་མ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：dīpti lti jvala jvala dharma dhātu garbhe maṇi maṇi mahā maṇi hṛdaya maṇi svāhā，梵文天城体：दीप्ति ल्ति ज्वल ज्वल धर्म धातु गर्भे मणि मणि महा मणि हृदय मणि स्वाहा，梵文泰卢固体：దీప్తి ల్తి జ్వల జ్వల ధర్మ ధాతు గర్భే మణి మణి మహా మణి హృదయ మణి స్వాహా，汉语字面意义：光芒燃烧燃烧法界藏宝珠宝珠大宝珠心宝珠梭哈，汉语拟音：迪帕梯利杂拉杂拉达玛达图嘎贝玛尼玛尼玛哈玛尼赫达雅玛尼梭哈）
嗡希玛哈卡拉嘎那古梯梭哈。
（藏文：ཨོཾ་ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ śri mahā kāla gaṇa guti svāhā，梵文天城体：ओं श्रि महा काल गण गुति स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం శ్రి మహా కాల గణ గుతి స్వాహా，汉语字面意义：嗡吉祥大黑天众古提梭哈，汉语拟音：嗡希玛哈卡拉嘎那古梯梭哈）
那玛希玛哈卡拉嘎内古梯夏雅。那摩约吉那尼那。达雅塔。嗡希雷希雷，基得基得尼，吉得吉得尼梭哈。
（藏文：ན་མཿ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ནེ་གུ་ཏི་ཤཱ་ཡ། ན་མོ་ཡོ་གི་ན་ཎཱི་ན། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཧི་ལེ་ཧི་ལེ། ཀི་ཏེ་ཀི་ཏེ་ནི། ཙི་དེ་ཙི་དེ་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：namaḥ śrī mahā kāla gane guti śāya, namo yoginaṇīna, tadyathā, oṃ hile hile, kite kite ni, tside tside ni svāhā，梵文天城体：नमः श्री महा काल गने गुति शाय, नमो योगिनणीन, तद्यथा, ओं हिले हिले, किते किते नि, त्सिदे त्सिदे नि स्वाहा，梵文泰卢固体：నమః శ్రీ మహా కాల గనే గుతి శాయ, నమో యోగినణీన, తద్యథా, ఓం హిలే హిలే, కితే కితే ని, త్సిదే త్సిదే ని స్వాహా，汉语字面意义：礼吉祥大黑天众古提夏雅。礼瑜伽女众。即此。嗡希雷希雷，基得基得尼，吉得吉得尼梭哈，汉语拟音：那玛希玛哈卡拉嘎内古梯夏雅。那摩约吉那尼那。达雅塔。嗡希雷希雷，基得基得尼，吉得吉得尼梭哈）
护法平息瘟疫陀罗尼：达雅塔。哈那哈那拉杂杜得那。达哈达哈拉杂杜得那。巴匝巴匝拉杂达得那。巴胡夏贝。巴胡巴雷巴利。巴胡巴利修达内伊芒。杂拉赞达朗哈那哈那。
嗡速巴尼速巴希拉门扎。扎库门扎卓特拉门扎嘎拉那门扎吉瓦木匝卡那塔门扎格利瓦门扎帕利斯塔门扎一切门扎因。卡梯卡门扎库克沙门扎乌如木匝杂诺门扎哈斯塔门扎巴道门扎昂古利门扎昂嘎帕堤昂吉门
11-3-7a
扎阿瓦萨拉安雅西门扎嘎查。杂拉门多西我梭哈。
嗡杂拉玛昂古利吽。萨尔瓦杂拉南啪。
（藏文：ཨོཾ་ཛྭཱ་ལ་མཱ་ཨཾ་གུ་ལི་ཧཱུྃ། སརྦ་ཛྭ་རཱ་ནན་ཕཊ，梵文拟音：oṃ jvāla mā aṃguli hūṃ, sarva jvarānana phaṭ，梵文天城体：ओं ज्वाल मा अंगुलि हूं, सर्व ज्वरानन फट्，梵文泰卢固体：ఓం జ్వాల మా అంగులి హూం, సర్వ జ్వరానన ఫట్，汉语字面意义：嗡燃烧玛指吽，一切热病啪，汉语拟音：嗡杂拉玛昂古利吽，萨尔瓦杂拉南啪）
无论向何处何方观望，愿我无瘟疫疾病梭哈。达雅塔。嗡{空行咒也能消除瘟疫}如如比提斯塔巴多西如如若如比提斯塔巴多擦匝巴拉阿修格美梭哈。愿瘟疫、疾病、毒素、过失等一切以及麻风、水泡、眼疾、湿疹等所有疾病平息梭哈。
嗡阿乌希尼沙巴杂查卡瓦提布隆布隆布隆！吽嘎杂嘎杂哈那哈那达哈达哈巴匝巴匝班达班达胡卢胡卢提斯塔提斯塔钦达钦达频达频达速塔速塔吽啪！对我及眷属保护保护耶梭哈。一切瘟疫退散久！
顶礼三宝。向世尊释迦牟尼和千大摧毁母等五位明佛母以及金刚空行母众顶礼。愿我及一切眷属战胜恐惧和传染疾病等一切违缘。愿此明咒斩断恐惧和严重传染瘟疫等一切疾病，以及凶恶魔障、敌人、诅咒迷魅等一切伤害。以铁钉钉入！以锤击打！以手印镇压！金刚爪纳玛萨曼塔布达南。卡雅瓦克吉塔巴杂南。嗡嘎嘎嘎塔雅嘎塔雅萨尔瓦杜斯当。我的
11-3-7b
伤害和传染疾病一切玛拉雅啪啪基利基拉雅萨尔瓦巴旁吽吽吽巴杂基利基拉雅巴杂达若达杰那巴雅提卡雅瓦克吉塔巴杂基拉雅啪！
嗡阿克若德卡蒙嘎拉吽啪！
（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་དྷེ་ཀ་མུངྒ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ ākrodhe ka muṅgara hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं आक्रोधे क मुङ्गर हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆక్రోధే క ముఙ్గర హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡忿怒卡锤吽啪，汉语拟音：嗡阿克若德卡蒙嘎拉吽啪）
嗡巴杂克若达{大力}玛哈巴拉哈那达哈巴匝玛塔比德瓦那萨雅杂梯兰波达拉乌初玛克若达吽啪！
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་{སྟོབས་པོ་ཆེ།}མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་མ་ཐ་བི་དྷྭ་ན་ས་ཡ་ཛཱ་ཊི་ལམྦོ་དཱ་ར་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra krodha {stobs po che} mahā bāla hana daha patsa matha vidhvana saya jāṭi lambo dāra utsuṣma krodha hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र क्रोध {स्तोब्स् पो छे} महा बाल हन दह पत्स मथ विध्वन सय जाटि लम्बो दार उत्सुष्म क्रोध हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ {స్తోబ్స్ పో ఛే} మహా బాల హన దహ పత్స మథ విధ్వన సయ జాటి లమ్బో దార ఉత్సుష్మ క్రోధ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚忿怒{大力}大力击杀燃烧煮搅碎毁杂梯悬垂腹乌初玛忿怒吽啪，汉语拟音：嗡巴杂克若达{多波切}玛哈巴拉哈那达哈巴匝玛塔比德瓦那萨雅杂梯兰波达拉乌初玛克若达吽啪）
嗡阿玛拉尼吉万提耶梭哈！
（藏文：ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ a māra ṇi jīvanti ye svāhā，梵文天城体：ओं अ मार णि जीवन्ति ये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అ మార ణి జీవన్తి యే స్వాహా，汉语字面意义：嗡阿玛拉尼命耶梭哈，汉语拟音：嗡阿玛拉尼吉万提耶梭哈）
嗡如如苏如杂拉提斯塔悉达洛匝尼萨尔瓦阿塔萨达尼梭哈！
（藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་སྭུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ ru ru svuru jvala tiṣṭha siddha lotsani sarva artha sādhani svāhā，梵文天城体：ओं रु रु स्वुरु ज्वल तिष्ठ सिद्ध लोत्सनि सर्व अर्थ साधनि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం రు రు స్వురు జ్వల తిష్ఠ సిద్ధ లోత్సని సర్వ అర్థ సాధని స్వాహా，汉语字面意义：嗡如如苏如燃烧住成就眼一切义成就梭哈，汉语拟音：嗡如如苏如杂拉提斯塔悉达洛匝尼萨尔瓦阿塔萨达尼梭哈）
嗡巴杂阿尤谢梭哈！
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿ ཥེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra āyuḥ ṣe svāhā，梵文天城体：ओं वज्र आयुः षे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఆయుః షే స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚寿谢梭哈，汉语拟音：嗡巴杂阿尤谢梭哈）
嗡布拉巴梭！梭斯提那玛梭哈！
（藏文：ཨོཾ་བྷཱུ་ར་བ་སྭཿ སྭ་སྟི་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ bhū ra ba svaḥ svasti nama svāhā，梵文天城体：ओं भू र ब स्वः स्वस्ति नम स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం భూ ర బ స్వః స్వస్తి నమ స్వాహా，汉语字面意义：嗡地中空吉祥礼梭哈，汉语拟音：嗡布拉巴梭！梭斯提那玛梭哈）
嗡阿卡尼尼卡尼阿比拉玛达雷曼达雷梭哈。
（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མ་དྷ་ལེ་མཎྚ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ a ka ni ni ka ni abhi la ma dhale maṇḍale svāhā，梵文天城体：ओं अ क नि नि क नि अभि ल म धले मण्डले स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అ క ని ని క ని అభి ల మ ధలే మణ్డలే స్వాహా，汉语字面意义：嗡阿卡尼尼卡尼阿比拉玛达雷曼达雷梭哈，汉语拟音：嗡阿卡尼尼卡尼阿比拉玛达雷曼达雷梭哈）
嗡萨尔瓦提提那克沙特拉格拉黑芒嘎雷比！梭哈！
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏི་ཐི་ནཱ་ཀྵ་ཏྲ་གྲ་ཧེ་མངྒ་ལེ་བྷྱཿ སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ sarva tithi nākṣatra grahe maṅgale bhyaḥ svāhā，梵文天城体：ओं सर्व तिथि नाक्षत्र ग्रहे मङ्गले भ्यः स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తిథి నాక్షత్ర గ్రహే మఙ్గలే భ్యః స్వాహా，汉语字面意义：嗡一切日宿星曜吉祥等梭哈，汉语拟音：嗡萨尔瓦提提那克沙特拉格拉黑芒嘎雷比！梭哈）
那摩拉那特拉雅雅。
（藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ，梵文拟音：namo ratna trayāya，梵文天城体：नमो रत्न त्रयाय，梵文泰卢固体：నమో రత్న త్రయాయ，汉语字面意义：礼三宝雅，汉语拟音：那摩拉那特拉雅雅）
嗡耶达玛黑图帕巴瓦。黑吞得煞塔塔嘎多哈巴达。得煞匝约尼若达额旺巴迪玛哈夏玛那！
（藏文：ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱ། ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ། ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་བཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ，梵文拟音：oṃ ye dharmā hetu prabhavā, hetun teṣānta thāgato hyavadat, teṣāñca yo nirodha evaṃ vādī mahā śramaṇa，梵文天城体：ओं ये धर्मा हेतु प्रभवा, हेतुन् तेषान्त थागतो ह्यवदत्, तेषाञ्च यो निरोध एवं वादी महा श्रमण，梵文泰卢固体：ఓం యే ధర్మా హేతు ప్రభవా, హేతున్ తేషాన్త థాగతో హ్యవదత్, తేషాఞ్చ యో నిరోధ ఏవం వాదీ మహా శ్రమణ，汉语字面意义：嗡诸法因生，彼等因如来说，彼等灭亦是大沙门说，汉语拟音：嗡耶达玛黑图帕巴瓦，黑吞得煞塔塔嘎多哈巴达，得煞匝约尼若达额旺巴迪玛哈夏玛那）
我及眷属的一切伤害和传染疾病等善定库如梭哈！愿一切方位和时间无畏惧、和平、吉祥安乐梭哈！向一切佛菩萨顶礼。向导师世尊胜者释迦牟尼顶礼。


 །བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བཀའ་འདི་གྲུབ་བོ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག བི་ས་ར་ཏ། བི་ས་ར་ཏ། བི་ས་ར་ཏ། བི་ས་ར་ཏ། སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཅན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

直译
愿此大真实语成就！愿此成就！比萨拉塔。比萨拉塔。比萨拉塔。比萨拉塔。
（藏文：བི་ས་ར་ཏ། བི་ས་ར་ཏ། བི་ས་ར་ཏ། བི་ས་ར་ཏ，梵文拟音：vi sa ra ta, vi sa ra ta, vi sa ra ta, vi sa ra ta，梵文天城体：वि स र त, वि स र त, वि स र त, वि स र त，梵文泰卢固体：వి స ర త, వి స ర త, వి స ర త, వి స ర త，汉语字面意义：远离，远离，远离，远离，汉语拟音：比萨拉塔，比萨拉塔，比萨拉塔，比萨拉塔）
悲悯世间的佛陀如是宣说。


 །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དགོངས་པ། རང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསམས་པ། དགྲ་བཅོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསམས་པ། སློབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསམས་པ། ཉན་ཐོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསམས་པ།
11-3-8a
བདེན་པའི་ཚིག་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསམས་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསམས་པ། ཚངས་པས་བསམས་པ། ཚངས་པ་སོ་སོས་བསམས་པ། འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་གིས་བསམས་པ། དབང་པོས་བསམས་པ། ལྷས་བསམས་པ། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་དབང་པོས་བསམས་པ། ལྷ་མ་ཡིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསམས་པ། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་མངག་གཞུག་པས་བསམས་པ། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསམས་པ། བི་ས་ར་ཏ། བི་ས་ར་ཏ། བི་ས་ར་ཏ། བིས་ར་ཏ། སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཅན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། མུཉྩ་ཏ། མུཉྩ་ཏ། མུཉྩ་ཏ། མུཉྩ་ཏ། རྒྱུད་འབུམ་ན་བཞི་ཡོད། གཞན་ཀུན་ན་གཉིས། མ་འདུག་ཅིག །ཡམས་ཀྱི་ནད་རྣམ་པར་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག ནི་རྒཙྪ་ཏ།ནི་རྒཙྪ་ཏ། ནི་རྒཙྪ་ཏ། ནི་རྒཙྪ་ཏ། སངས་རྒྱས་ལྷ་ཆེན་པོ། ལྷའི་ཡང་ལྷ། ལྷའི་བླ་མ་གཤེགས་ཤིང་། དབང་པོ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། ཚངས་པ་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། དབང་བདག་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། སྐྱེ་རྒུའི་བདག་པོ་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཞི་པོ་དག་ཀྱང་འོང་། ལྷ་འབུམ་ཕྲག་དུ་མ་དག་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་དབང་པོ་རྣམས་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་འབུམ་ཕྲག་དུ་མ་དག་ཀྱང་འོང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་པར་དད་པའི་འབྱུང་པོ་འབུམ་ཕྲག་དུ་མ་དག་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་འོངས་ཏེ། དེ་དག་ཁྱེད་རྣམས་ལ་གནོད་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པར་འགྱུར་དུ་འོང་གིས། ནི་རྒཙྪ་ཏ། ནི་རྒཙྪ་ཏ། ནི་རྒཙྪ་ཏ། ནི་རྒཙྪ་ཏ། མྱུར་
11-3-8b
དུ་བྱེར་ཅིག །ཁྱེད་ཅག་ལས་གང་དག་སྡང་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་དེ་དག་ནི་ཕུང་བར་གྱུར་ཅིག །གང་དག་བྱམས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་ཞིང་ཉེས་པར་མི་འདོད་ལ། སྲུང་བར་འཇུག་པར་འདོད་པ་དེ་དག་ནི་འཁོད་ཅིག །ལུས་ལ་ཡང་འཇུག་པར་གྱིས་ཤིག །སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཅན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སུ་མུ་ སུ་མུ་ སུ་མུ་ སུ་མུ་ སུ་མུ། སུ་མུ་རུ་ སུ་མུ་རུ་ སུ་མུ་རུ་ སུ་མུ་རུ་ སུ་མུ་རུ་ སུ་མུ་རུ་ སུ་མུ་རུ་ སུ་མུ་རུ།མུ་རུ་ མུ་རུ་ མུ་རུ་ མུ་རུ་ མུ་རུ་ མུ་རུ་ མུ་རུ་ མུ་རུ། མི་རི་ མི་རི་ མི་རི་ མི་རི་ མི་རི་ མི་རི་ མི་རི་ མི་རི། མུ་རུ་མི་རི་ མུ་རུ་མི་རི་ མུ་རུ་མི་རི་ མུ་རུ་མི་རི་ མུ་རུ་མི་རི་ མུ་རུ་མི་རི་ མུ་རུ་མི་རི་ མུ་རུ་མི་རི་ མུ་རུ་མི་རི་མུ་རུ་མི་རི་ མུ་རུ་མི་རི་མུ་རུ་མི་རི་ མུ་རུ་མི་རི། མུ་རཱུ་རཱི་ཏི། རི་རི་རི་རི་རི་རི། རཱི་རཱི་རཱི་རཱི་རཱི་རཱི་རཱི་ཏི། མི་རི་མི་རི་མི་རི་མི་རི། མི་རི་མི་རི་མི་རི་མི་རི། {རྒྱུད་འབུམ་ན་བརྒྱད་གཞན་ཀུན་ལྔ།}མི་རི་ཏི། ཧ་སི་མི་རི་ མི་རཱི་ཏི་ མི་རི་སི་ སཱི་སཱི་མཱི་ ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀ་ར་ཀ་ཏ་ ཀ་ད་ཀ་རཱ་ ཀ་ར་ཀ་ཚ་ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀཾ་ཀ་རཱ་{རྒྱུད་འབུམ།} ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀཾ་ཀ་རཱ ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀཾ་ཀ་རཱ་བཅུ་དྲུག་བྱས། ཀཾ་ཀ་རཱ་བཅུ་བདུན་ཡོད་པའང་འདུག རྒྱུད་འབུམ་ནང་གི་སྔགས་གོང་འོག་མང་ཉུང་མི་འདྲ། བཀའ་འབུམ་དང་མི་འདྲ་བའང་འདུག ཀཾ་ཀ་རོ་ཏཱི་ཏི། ཀུ་རི་ཤོ་ ཀཾ་ཀ་རཱ་ ཀཾ་ཀ་རི་ཤི་ རི་རི་རི་རི་རི་རི། ཏི་རི་ཏེ་ཕུ་སྭཱ། རི་ཕུ་ རི་ཕུ་ རི་ཕུ་ རི་ཕུ་ རི་ཕུ་ རི་ཕུ་ རི་ཕུ་ རི་ཕུ། ཐམས་ཅད་
11-3-9a
པུ་བྱས་པ་འདུག །འོག་མར་རི་ཕུ་ཡང་བྱས་འདུག །ནཱ་ཐཱ་{གོང་དུ་ནཱ་ཐཱ། ནཱ་ནཱ་ཐཱ་ཐཱ་ཟེར། གོང་དུ་ནཱ་ཐཱ་ཐཱ་གསུངས།} ནཱ་ནཱ་ཐཱ་ཐཱ་རི་ཕཱུ་རི་ཕཱུ། ནཱ་ཐཱ་ཐཱ། ནི་རྒཙྪ་ཏ། རི་ཕུ་རི་ཕུ། ནི་རྒ་ཙྪ་ཏ། པཱ་ལཱ་ཡཱ་ཏཱ། རི་པཱུ་ཕུ་རི་པཱུ་ཕུ། པ་ལཱ་ཡཱ་ཏཱ། སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཅན།

直译
一切佛陀之密意，一切独觉之思想，一切阿罗汉之思想，一切有学之思想，一切声闻之思想，
11-3-8a
一切具真实语者之思想，一切法之思想，梵天之思想，各梵天之思想，欲自在天之思想，帝释之思想，天神之思想，非天之主之思想，一切非天之思想，非天使者之思想，一切鬼神之思想。比萨拉塔。比萨拉塔。比萨拉塔。比斯拉塔。
（藏文：བི་ས་ར་ཏ། བི་ས་ར་ཏ། བི་ས་ར་ཏ། བིས་ར་ཏ，梵文拟音：vi sa ra ta, vi sa ra ta, vi sa ra ta, vis ra ta，梵文天城体：वि स र त, वि स र त, वि स र त, विस् र त，梵文泰卢固体：వి స ర త, వి స ర త, వి స ర త, విస్ ర త，汉语字面意义：远离，远离，远离，远离，汉语拟音：比萨拉塔，比萨拉塔，比萨拉塔，比斯拉塔）
悲悯世间的佛陀如是宣说。门匝塔。门匝塔。门匝塔。门匝塔。
（藏文：མུཉྩ་ཏ། མུཉྩ་ཏ། མུཉྩ་ཏ། མུཉྩ་ཏ，梵文拟音：muñca ta, muñca ta, muñca ta, muñca ta，梵文天城体：मुञ्च त, मुञ्च त, मुञ्च त, मुञ्च त，梵文泰卢固体：ముఞ్చ త, ముఞ్చ త, ముఞ్చ త, ముఞ్చ త，汉语字面意义：释放，释放，释放，释放，汉语拟音：门匝塔，门匝塔，门匝塔，门匝塔）
《续部十万》中有四个，其他皆为二。不要存在。愿疫病完全平息。尼嘎擦塔。尼嘎擦塔。尼嘎擦塔。尼嘎擦塔。
（藏文：ནི་རྒཙྪ་ཏ།ནི་རྒཙྪ་ཏ། ནི་རྒཙྪ་ཏ། ནི་རྒཙྪ་ཏ，梵文拟音：ni rgaccha ta, ni rgaccha ta, ni rgaccha ta, ni rgaccha ta，梵文天城体：नि र्गच्छ त, नि र्गच्छ त, नि र्गच्छ त, नि र्गच्छ त，梵文泰卢固体：ని ర్గచ్ఛ త, ని ర్గచ్ఛ త, ని ర్గచ్ఛ త, ని ర్గచ్ఛ త，汉语字面意义：离去，离去，离去，离去，汉语拟音：尼嘎擦塔，尼嘎擦塔，尼嘎擦塔，尼嘎擦塔）
佛陀大神，诸神之神，诸神上师降临，以及具有帝释的诸神，以及具有梵天的众神，以及具有自在天的众神，以及具有众生主的众神，以及四大世界护法也会降临。诸多十万天神，以及非天之主众，以及诸多十万非天也会降临。诸多十万信奉世尊的鬼神也为了一切众生的利益而来，他们将对你们造成大害。尼嘎擦塔。尼嘎擦塔。尼嘎擦塔。尼嘎擦塔。迅
11-3-8b
速逃离！凡是你们中具有嗔恨心的，愿他们消亡！凡是具有慈爱心且不愿伤害，而愿意保护的，则请留下！也请进入身体！悲悯世间的佛陀如是宣说。苏木 苏木 苏木 苏木 苏木。苏木如 苏木如 苏木如 苏木如 苏木如 苏木如 苏木如 苏木如。木如 木如 木如 木如 木如 木如 木如 木如。米里 米里 米里 米里 米里 米里 米里 米里。木如米里 木如米里 木如米里 木如米里 木如米里 木如米里 木如米里 木如米里 木如米里木如米里 木如米里木如米里 木如米里。木如里提。里里里里里里。里里里里里里里提。米里米里米里米里。米里米里米里米里。{《续部十万》中八，其他皆为五。}米里提。哈西米里 米里提 米里西 西西米 康卡拉 卡拉卡塔 卡达卡拉 卡拉卡擦康卡拉 康卡拉{《续部十万》} 康卡拉 康卡拉 康卡拉 康卡拉 康卡拉 康卡拉 康卡拉 康卡拉 康卡拉 康卡拉 康卡拉 康卡拉 康卡拉 康卡拉做了十六。也有做了十七个康卡拉的。《续部十万》内咒语上下多少不一。与《佛说部》也有不同。康卡若提提。库里修 康卡拉 康卡里希 里里里里里里。提里特夫梭。里夫 里夫 里夫 里夫 里夫 里夫 里夫 里夫。一切
11-3-9a
做了普。下文又做了里夫。那塔{上文说那塔。那那塔塔。上文说那塔塔。}那那塔塔里夫里夫。那塔塔。尼嘎擦塔。里夫里夫。尼嘎擦塔。巴拉雅塔。里普夫里普夫。巴拉雅塔。悲悯世间的佛陀。


 སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཅན།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པར་ལྷག་པར་དགོངས་པ་དང་ལྡན་པ། བྱམས་པ་ལ་གནས་པ། ཐུགས་རྗེ་དང་ལྡན་པ། དགའ་བ་ལ་གནས་པ། བཏང་སྙོམས་ལ་གནས་པ་གཤེགས་ཀྱིས་ཀྵི་ཕྲན་ནིར་གཙྪ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་དང་། ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ལྷ་ཐམས་ཅད་དང་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་བཀའ་སྩལ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་གཞི་འདི་དག་ནི་གྲུབ་པའོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་ནི་གྲུབ་པའོ།

直译
悲悯世间的佛陀。对一切众生特别思考利益，安住于慈爱，具有悲悯，安住于喜悦，安住于舍离而降临，克希潘尼嘎擦塔梭哈。
（藏文：ཀྵི་ཕྲན་ནིར་གཙྪ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：kṣi phran nir gaccha ta svāhā，梵文天城体：क्षि फ्रन् निर् गच्छ त स्वाहा，梵文泰卢固体：క్షి ఫ్రన్ నిర్ గచ్ఛ త స్వాహా，汉语字面意义：克希小尼离去梭哈，汉语拟音：克希潘尼嘎擦塔梭哈）
以佛陀智慧之最胜和法性对一切天神和一切鬼神所宣说的这些密咒基础已经成就。这些偈颂已经成就。


 །གང་ལ་སེར་སྣ་རྣམ་ཆགས་པ། །རྣམ་འཇོམས་བཅོམ་དྲི་མ་མེད་མཛད་ཅིང་། །ཐུགས་ཞི་གནོད་པ་མི་མངའ་འོ་དེ་དེས།{།རྒྱུད་འབུམ་དེས་ཞེས་གསུངས།}ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་བོ་འགྱུར་འགྱུར། །འདྲེན་པ་གང་ཞིག་འགྲོ་བ་རྣམས། །ཐར་པའི་ལམ་དུ་འཛུད་མཛད་ཅིང་། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པ་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །སྟོན་པ་རྒྱུ་བ་རྒྱུག་རྣམས་ཀྱི་རྟེན། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་ཕྱིར་དུ། །གང་གིས་བདེ་བ་མངའ་མཛད་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད༴ སྐྱོབ་པ་གང་ཞིག་བྱམས་པ་ཡིས། །ཐུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདི་དག་ཀུན། །བུ་གཅིག་བཞིན་དུ་རྟག་བསྐྱངས་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ༴ །གང་ཞིག་འཁོར་
11-3-9b
བར་འཁོར་བ་ཡི། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྟེན་གྱུར་ཅིང་། །གླིང་དང་དཔུང་གཉེན་གྱུར་པ་དེས། །ཁྱེད་ལ༴ གང་ཞིག་ཆོས་ཀུན་མངོན་སུམ་གྱུར། །གཙང་ཞིང་བསླུ་བ་མི་མངའ་ལ། །གསུང་གཙང་གཙང་མར་མཛད་པ་དེས།།ཁྱེད་ལ༴ དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་གང་སྐྱེས་པས། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་དོན་འབྱོར་གྱུར་ཅིང་། །དོན་གྲུབ་ཚོགས་ཀྱང་གྲུབ་པ་དེས། །ཁྱེད་ལ༴ གང་ཞིག་སྐྱེས་པས་ས་རྣམས་ནི། །ནགས་ཚལ་བཅས་པར་རབ་གཡོས་ཤིང་།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རབ་དགའ་དེས། །ཁྱེད་ལ༴ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་གཤེགས་གང་ཞིག་གིས་པ་ན། །ས་དག་རྣམ་དྲུག་གཡོས་གྱུར་ཅིང་། །བདུད་ཡིད་མི་བདེར་གྱུར་པ་དེས། །ཁྱེད་ལ༴ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ན། །འཕགས་པའི་བདེན་པ་རྣམས་གསུངས་པ། །ཐུབ་པའི་སྙན་པ་གང་བྱུང་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ༴ ཡིད་འཕྲོག་གང་གིས་མུ་སྟེགས་བྱེད། །ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་ཕམ་མཛད་ཅིང་། །ཚོགས་ཀུན་དབང་དུ་མཛད་པ་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས༴ སངས་རྒྱས་ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད། །བརྒྱ་བྱིན་ལྷར་བཅས་བདེ་ལེགས་ནི། །འབྱུང་པོ་ཀུན་ཀྱང་འང་གྱིས་བདེ་ལེགས་ནི། །ཁྱེད་ལ་རྟག་ཏུ་སྦྱིན་གྱུར་ཅིག །སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་མཐུ་དག་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་བསམས་པ་ཡིས། །ཁྱེད་ཀྱི་རྣམས་འདོད་དོན་གང་ཡིན་པ། །དོན་དེ་དེ་རིང་གྲུབ་གྱུར་ཅིག །རྐང་གཉིས་ཁྱེད་ཅག་བདེ་ལེགས་ཤོག །རྐང་བཞི་ཁྱེད་ཅག་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཁྱེད་ཅག་ལམ་འགྲོ་བདེ་ལེགས་ཤོག །
11-3-10a
ཕྱིར་འོང་དག་ཀྱང་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཉིན་མོ་བདེ་ལེགས་མཚན་བདེ་ལེགས། །ཉི་མའི་གུང་ལའང་བདེ་ལེགས་ཤིང་། །ཁྱེད་ཅག་རྟག་ཏུ་ཀུན་ཏུ་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཁྱེད་ཅག་སྡིག་པར་མ་གྱུར་ཅིག །སངས་རྒྱས་ལྷ་རྣམས་སྟོང་དག་ཕྱིས། །ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཏེ་གཤེགས་མཛད་ཀྱིས། །སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས་བྱེར་ཅིང་། ཅིག །སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་འཁོར། །སངས་རྒྱས་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་། །དགྲ་བཅོམ་སློབ་པའི་བདེན་ཚིག་གིས། །འཇིག་རྟེན་མི་ཕན་བྱེད་པ་རྣམས། །གྲོང་ཁྱེར་འདིར་ནི་སྟོང་{འདི་ནི་གཏོང་གྱུར་མཆན། གྱུར་རྒྱུད་འབུམ་གཏོང་}ཅིག །སེམས་ཅན་ཀུན་དང་སྲོག་ཆགས་ཀུན། །འབྱུང་པོ་ཀུན་དང་ཁྱེད་ཅག་ཀུན། །བདེ་བ་འབའ་ཞིག་ལྡན་གྱུར་ཅིག །ཐམས་ཅད་ནད་རྣམས་མེད་པར་ཤོག །ཀུན་གྱིས་བཟང་རྣམས་མཐོང་གྱུར་ཅིག །གང་ཡང་སྡིག་པར་མ་གྱུར་ཅིག །འབྱུང་པོ་གང་དག་འདིར་ནི་ལྷག་གྱུར་ཏེ། ཅིང་། ས་དང་བར་སྣང་དག་ལ་གནས་པ་རྣམས། །སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་བྱམས་བྱེད་ཤོག །ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ཀྱང་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་དམ་པ་འདི་རྣམས། རྒྱུན་ནམ་དུས་སུའང་སྔ་མོ་སོགས་སུ་བརྒྱ་རྩ་ལ་སོགས་ཅི་ནུས་བཟླས་པས་རང་སྲུང་བ་དང་། ཡུལ་ཕྱོགས་སུ་ནད་ཡམས་དྲག་པོ་བྱུང་བའི་ཚེ་འུར་འདོན་ནམ་ཅི་ནུས་བཟླས་པར་བྱ། གཟུངས་ཆུ་བཏུང་བ་དང་། ཤོག་བུ་སོགས་ལ་ཕྲེང་གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་གསུམ་སོགས་དུ་ཐོག་མཐའི་སྔགས་མཚམས་འགྲིགས་པར་བྱས་ལ་བྲིས་ཏེ་མགུལ་དུ་བཏགས་པ་དང་། སྲུང་སྐུད་དམ། ཡུངས་ཀར་
11-3-10b
ཐུམ་པོ་ལ་སྔགས་བཏབ་སྟེ་ལུས་སམ་ཁྱིམ་དུ་འཆང་བ་དང་། གུ་གུལ་སོགས་དྲི་ལྡན་སྨན་ལ་བཏབ་སྟེ་བདུག་པ་དང་།

直译
于贪吝者尽贪著，
摧灭毁垢无染作，
心意寂静无害彼，{《续部十万》说"彼"。}
愿为汝等作安乐。
导师何者诸众生，
解脱道中引领作，
一切诸法演说者，
愿为汝等作安乐。
师尊动者行者依，
为诸一切众生利，
何者具有安乐彼，
愿为汝等作安乐。
救护何者以慈爱，
心意众生此等一切，
如同独子常护彼，
愿为汝等作安。何者轮
11-3-9b
于轮回中，
一切众生成依靠，
成为岛屿军友彼，
愿为汝。何者诸法现前成，
清净且无有欺诳，
清净语言清净作，
愿为汝。大勇士何者生起已，
圆满义利成就且，
利益事业亦成就，
愿为汝。何者生已大地等，
连同森林皆震动，
一切众生极欢喜，
愿为汝。前往菩提心要处何者，
大地六种震动且，
魔众心意不悦彼，
愿为汝。转动法轮之时已，
宣说诸圣谛，
牟尼名声何处生，
愿为汝作安。迷人何者外道者，
以法战胜一切且，
令众皆归顺，
愿为汝等作安乐。佛陀为汝作安乐，
帝释诸天安乐亦，
一切诸鬼亦作安乐，
愿常时施与汝等。佛陀福德力等及，
诸天之所思，
汝等所欲何义利，
愿今日成就彼义。二足汝等安乐至，
四足汝等安乐至，
汝等行路安乐至，
11-3-10a
归来者亦安乐至。
白昼安乐夜安乐，
正午时分亦安乐，
愿汝等常时处处安乐至，
愿汝等不成罪业。
诸佛诸天千之后，
环绕而去作，
有嗔心者离去且，
具悲心者留下。佛陀独觉诸众及，
阿罗汉有学真实语，
世间不利益作者，
在此城市空去{注：此处意为"离去"。《续部十万》为"离"}。一切众生一切生物，
一切鬼神汝等一切，
愿具唯一安乐，
愿一切无有疾病。
愿见诸善众，
任何罪恶不成就，
鬼神何者此处多且，
住于地上与空中者，
对众生常行慈爱，
昼夜亦行持正法。
以上殊胜陀罗尼咒语，经常或在早晨等时段诵百遍等尽力念诵以自我保护，当地方有猛烈疫病时，高声诵读或尽力念诵。饮用咒水，在纸张等上按照顺序写一遍或两遍或三遍等咒语，保持首尾咒语连贯，并系于颈部，或在护身线或芥子
11-3-10b
包上加持咒语后佩戴于身上或家中，或在安息香等香药上加持后熏香。


 གུ་གུལ་སོགས་དྲི་ལྡན་སྨན་ལ་བཏབ་སྟེ་བདུག་པ་དང་། དུད་དང་དྲིལ་བུ་སོགས་རོལ་མོ་ལ་བསྔགས་ཏེ་སྒྲ་བསྒྲགས་པ་དང་། རས་སོགས་ལ་བྲིས་ཏེ་ཇོ་དར་དུ་ཕྱར་བ་སོགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་དེར་རིམས་ནད་དྲག་པོ་རྒྱུན་གཅོད་ཅིང་། གཞན་ཡང་དེར་མ་ཟད་ནད་ཀྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབལ་གཅོག་ཅིང་། ནད་བདག་གི་སྟོབས་གཞོམ་ཕྱིར་མང་དུ་བཟླས་ན་ནད་ཅི་ཡང་རུང་སྟེ་དེ་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ་དང་། གདོན་དང་ལྟས་ངན། བྱད་དང་ཐོག་སེར། དགྲ་དང་གཅན་གཟན། ཕྱུགས་ནད་དང་ལོ་དགྲ། འབྱུང་བཞིའི་འཚེ་བ། ཕྱོགས་དུས་ངན་པའི་སྐྱོན་སོགས་འཇིགས་པ་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕན་ཡོན་ཚད་མེད་པའི་ཕྱིར། ཅི་ནས་ཀྱང་སྙིགས་མའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས་སུ་བརྟེན་པར་རིགས་ཤིང་ཕན་ཡོན་ལག་ཏུ་བླངས་པས་གསལ་ལོ། །རབ་ཚེས་ས་ཁྱི་ཟླ་༥ཚེས་༦དགེ་བར་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེས་ཕྱོགས་གཅིག་བསྡེབས་པ་མངྒ་ལཾ།། །།༈
摧灭魔王之万咒天雷焰轮
རྒྱལ་འགོང་སྲོག་འཇོམས་སྔགས་འབུམ་གནམ་ལྕགས་མེ་འཁོར་བཞུགས། ༈ ན་མོ་པདྨ་ཀ་རཱ་ཡ། འདིར་རྒྱལ་བསེན་དམ་སྲི་འདུལ་བ་ཡི་དམ་གང་རུང་ལ་སྦྱར། རྟེན་བཅས་སུ་བྱེད་ན་གནོད་བྱེད་ཀྱི་ལིངྒ་བྲིས་ལ་དེར་དགུག་བསྟིམ་དྲག་པོ་བྱ། ཐུན་བྲབ། སྔགས་བཟླ། རྟེན་མེད་ན་དྲག་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྐོར་ལ་བསད། རྟགས་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་མ་བྱུང་བར་སྔགས་བགྲང་བར་བྱའོ། །ཡི་དམ་གང་བྱེད་དམ་དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་པ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་
11-3-11a
རཀྵ་ར་ཙའི་ཙིཏྟ་ཟུངས་ཟུངས༔ ཁ་རག་རྨེ་ཤ་རྦད་རྦད༔ འཁུན་དུམ་བུར་ཤིག་ཤིག༔ འདའ་ན་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཕྱུངས་ཕྱུངས༔ ལྡོག་ན་རཀྵ་མྱོགས་སྙོགས་འང་རྦད༔ ཏྲི་གཏུབས་ཏྲི་གཏུབས་མཱ་ར་ཡ༔ རྒྱལ་པོ་བསད་པའི་སྤུ་གྲིའོ༔བསེན་མོ་བསད་པའི་སྤུ་གྲི་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཏྲི་ཡ༔ ཡ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཏྲི་ཡ་མ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཞུད་ཏྲི་ཡ་མ་ཞུད་ཏྲི་ཡ༔ ཙིཏྟ་ལ་སིབ་སིབ༔ སྲོག་རྩ་ལ་བྲེང་བྲེང༔ ཀླུ་བསེན་མོའི་ཤ་ལ་མྱགས་མྱགས༔ གནོད་བྱེད་བསིན་མོའི་སྲོག་ལ་རྦད་རྦད༔ གནོད་བྱེད་འདྲེ་མོ་ཐམས་ཅད་བྲམ་ཛ་བྲམ་ཛཿ འདི་ནི་ཕོ་གདོན་མོ་གདོན་སྤྱི་འདུལ་གྱི་ཙཀྲ་རྒྱལ་བསེན་སྲོག་འཇོམས་སྔགས་ཀྱི་ཡང་སྙིང་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས་ལས་གསུངས་པའོ། ༈ །རཏྣའི་རྟ་ནག་གི་ལས་མཐའ་རྒྱལ་འདུལ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ནི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་རུ་དྲ་ཀ་ཀྲོ་དྷ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧྲིཿཛཿབཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཛཿ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཨོཾ་ལྷང་ལྷང་ཙེར་ཙེར་ཐུམ་ཐུམ་ཤེལ་ཤེལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧྲཱིཿབཛྲ་རཀྵ་ར་ཙའི་ཙིཏྟ་ཟུངས༔ ཁ་རག་སྨེ་ཤ་རྦད༔ འཁུ་ན་དུམ་བུར་ཤིག༔ འདའ་ན་རཀྵས་ཙིཏྟ་ཕྱུངས༔ ལྡོག་ན་རཀྵས་ཙིཏྟ་རྦད༔ ཏྲི་གཏུབས་ཛ༔ རཱ་ཙ་ཐུམ༔ ཨ་ཏི་རྦད༔ མཱ་ར་ཡ་ཐུམས༔ མཱ་ར་ཡ་ཛཿ ཤེལ་གིང་དཀར་པོ་མཱ་ར་ཡ་གཏུབས་ཛཿ སྙིང་རྩ་ནན༔ པྲ་མ་བ་ཡ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ནན༔ ར་ཏྲི་ར་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ ཀེཾ་ཀེཾ་ཀ་རུ་ནན༔ པྲ་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ནན༔ ར་ཙ་ཁ་ཐུཾ༔ ར་ཙ་ཏྲི་ག་ནན་ཏྲི་ཛཿ སྭཱམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་རྟགས་དང་བསྟུན༔ མང་ན་ཁོ་བརྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཞག་རེ་ལ་ལན་བདུན་རེ་བཟླས་ན་
11-3-11b
ཞག་བདུན་ནས་ཐུལ་བའི་རྟགས༔ ལྷ་ཁང་དང་ལྡེར་བཟོ་འབག་སེང་བཅོམ་པ༔ བནྡེ་ཁྱི་དཀར་བྱི་ལ་བསད་བརྡུང་སོགས་རྨིས་ན་ཐུལ་བ་ཡིན་པས་ཚོད་ཟིན་ནས་མནའ་བསག་པར་བྱའོ༔ དེ་བས་མང་ན་ཁོ་རང་སྲོག་དང་བྲལ་བའི་སྡིག་ཆེའོ་གསུངས༔ རྒྱལ་པོའི་སྲོག་འཕྲོག་ཤིན་ཏུ་ཟབ་མོ་ཨི་ཐི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་ཏ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དྲག་སྔགས་དཔལ་ཆེན་འདུས་པའི་ལས་སྔགས་སོ། །རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཐིབ་ཐིབ་ཛཿ རཱ་ཙ་ཨ་ཧོ་བྷྲཱུྃ་རྦད་ཛཿ རཏྣའི་གུར་དྲག་ལས་མཐའ་རྒྱལ་པོ་འདུལ་བའི་ཤམ་བུ་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པའོ།

直译
在安息香等香药上加持后熏香，在鼓和铃等乐器上加持后发声，在布料等上书写后作为经幡悬挂等方法，能断绝该地方猛烈疫病的延续。不仅如此，还能制服一切病种的威力，为摧毁病魔的力量而多次念诵则能从任何病中解脱，并平息魔障与恶兆、诅咒与雷雹、敌人与猛兽、牲畜疾病与歉收、四大元素的伤害、不良时空的过患等一切恐怖和伤害，带来无量吉祥安乐的利益。因此，浊世众生应当依此作为庇护，亲身实践即可明了其利益。壬戌年五月初六吉日，由蒋巴给贝多杰汇集一处。吉祥！
摧灭魔王之万咒天雷焰轮
顶礼莲花生！此处可用于调伏任何一种王魔、森魔、誓魔等本尊。如果有依物，则画作加害者的灵像，然后猛烈召请融入。猛击，念咒。如无依物，则以三昧耶观想猛烈咒轮转于加害者的心脏，将其杀死。在未出现征兆、实相、体验或梦境前应持续计数念咒。不论修持何种本尊，或三十五字猛咒：嗡巴杂
11-3-11a
拉夏拉则则塔尊尊！卡拉格美夏巴巴！昆顿布热西西！达那拉则则塔匠匠！多那拉夏纽格纽格昂巴！直图白直图白玛拉雅！
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ར་ཙའི་ཙིཏྟ་ཟུངས་ཟུངས༔ ཁ་རག་རྨེ་ཤ་རྦད་རྦད༔ འཁུན་དུམ་བུར་ཤིག་ཤིག༔ འདའ་ན་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཕྱུངས་ཕྱུངས༔ ལྡོག་ན་རཀྵ་མྱོགས་སྙོགས་འང་རྦད༔ ཏྲི་གཏུབས་ཏྲི་གཏུབས་མཱ་ར་ཡ，梵文拟音：oṃ vajra rakṣa ratsai tsitta zungs zungs, kha rag rme sha rbad rbad, 'khun dum bur shig shig, 'da na rātsai tsitta phyungs phyungs, ldog na rakṣa myogs snyogs 'ang rbad, tri gtubs tri gtubs māraya，梵文天城体：ओं वज्र रक्ष रत्सै त्सित्त ज़ुङ्स् ज़ुङ्स्, ख रग् र्मे श र्बद् र्बद्, 'खुन् दुम् बुर् शिग् शिग्, 'द न रात्सै त्सित्त फ्युङ्स् फ्युङ्स्, ल्दोग् न रक्ष म्योग्स् स्न्योग्स् 'अङ् र्बद्, त्रि ग्तुब्स् त्रि ग्तुब्स् मारय，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రక్ష రత్సై త్సిత్త జుఙ్స్ జుఙ్స్, ఖ రగ్ ర్మే శ ర్బద్ ర్బద్, 'ఖున్ దుమ్ బుర్ శిగ్ శిగ్, 'ద న రాత్సై త్సిత్త ఫ్యుఙ్స్ ఫ్యుఙ్స్, ల్దోగ్ న రక్ష మ్యోగ్స్ స్న్యోగ్స్ 'అఙ్ ర్బద్, త్రి గ్తుబ్స్ త్రి గ్తుబ్స్ మారయ，汉语字面意义：嗡金刚护拉则心抓抓！口散热肉猛猛！哀号成碎片破破！若违拉则心拔拔！若退护迅掠亦猛！直切直切杀，汉语拟音：嗡巴杂拉夏拉则则塔尊尊！卡拉格美夏巴巴！昆顿布热西西！达那拉则则塔匠匠！多那拉夏纽格纽格昂巴！直图白直图白玛拉雅）
此乃杀王之剃刀！杀森女之剃刀为：嗡巴杂雅直雅！雅直雅！玛直雅玛直雅！玛舒直雅玛舒直雅！则塔拉西西！索匝拉珀珀！鲁森摩之肉拉匝匝！加害森女之命猛猛！一切加害鬼女烂杂烂杂！
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཏྲི་ཡ༔ ཡ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཏྲི་ཡ་མ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཞུད་ཏྲི་ཡ་མ་ཞུད་ཏྲི་ཡ༔ ཙིཏྟ་ལ་སིབ་སིབ༔ སྲོག་རྩ་ལ་བྲེང་བྲེང༔ ཀླུ་བསེན་མོའི་ཤ་ལ་མྱགས་མྱགས༔ གནོད་བྱེད་བསིན་མོའི་སྲོག་ལ་རྦད་རྦད༔ གནོད་བྱེད་འདྲེ་མོ་ཐམས་ཅད་བྲམ་ཛ་བྲམ་ཛ，梵文拟音：oṃ vajra ya tri ya, ya tri ya, ma tri ya ma tri ya, ma zhud tri ya ma zhud tri ya, tsitta la sib sib, srog rtsa la breng breng, klu bsen mo'i sha la myags myags, gnod byed bsin mo'i srog la rbad rbad, gnod byed 'dre mo thams cad bram dza bram dza，梵文天城体：ओं वज्र य त्रि य, य त्रि य, म त्रि य म त्रि य, म झुद् त्रि य म झुद् त्रि य, त्सित्त ल सिब् सिब्, स्रोग् र्त्स ल ब्रेङ् ब्रेङ्, क्लु ब्सेन् मोइ श ल म्यग्स् म्यग्स्, ग्नोद् ब्येद् ब्सिन् मोइ स्रोग् ल र्बद् र्बद्, ग्नोद् ब्येद् 'द्रे मो थम्स् चद् ब्रम् द्ज़ ब्रम् द्ज़，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర య త్రి య, య త్రి య, మ త్రి య మ త్రి య, మ ఝుద్ త్రి య మ ఝుద్ త్రి య, త్సిత్త ల సిబ్ సిబ్, స్రోగ్ ర్త్స ల బ్రేఙ్ బ్రేఙ్, క్లు బ్సేన్ మోఇ శ ల మ్యగ్స్ మ్యగ్స్, గ్నోద్ బ్యేద్ బ్సిన్ మోఇ స్రోగ్ ల ర్బద్ ర్బద్, గ్నోద్ బ్యేద్ 'ద్రే మో థమ్స్ చద్ బ్రమ్ ద్జ బ్రమ్ ద్జ，汉语字面意义：嗡金刚雅直雅！雅直雅！玛直雅玛直雅！玛舒直雅玛舒直雅！心脏噗噗！命脉耗耗！龙森女肉噬噬！加害森女命猛猛！一切加害鬼女烂杂烂杂，汉语拟音：嗡巴杂雅直雅！雅直雅！玛直雅玛直雅！玛舒直雅玛舒直雅！则塔拉西西！索匝拉珀珀！鲁森摩之肉拉匝匝！加害森女之命猛猛！一切加害鬼女烂杂烂杂）
这是调伏男魔女魔的总咒轮，摧灭王魔生命的咒语精髓，出自《八大本尊总集》。拉那黑马的究竟事业，极深奥的调伏王咒：嗡玛哈巴玛希黑鲁卡巴杂鲁札卡克若达胡卢胡卢班达班达赫则！巴杂萨玛雅萨顿！额阿拉利吽赫则！萨玛雅萨顿！嗡朗朗则则吞吞谢谢梭哈！赫巴杂拉夏拉则则塔尊！卡拉格梅夏巴！库那顿布热西！达那拉夏则塔匠！多那拉夏则塔巴！直图白杂！拉匝吞！阿提巴！玛拉雅吞！玛拉雅杂！谢更嘎波玛拉雅图白杂！宁匝难！布玛巴雅！吽吽难！拉直拉直玛拉雅杂！肯肯卡鲁难！布玛雅吽难！拉匝卡吞！拉匝直嘎难直杂！梭巴雅难！吽啪！七遍或二十一遍应观察征兆！太多则会令其昏迷。每日念诵七遍则
11-3-11b
七日后会显现降服的征兆：梦见寺院和雕塑、面具、狮子被破坏，和尚、白狗、猫被打死等，就是降服的征兆，应适可而止后立誓。若超过则会杀死他本人，罪过极大。这是夺取王者生命的极深奥法。伊提！
嗡阿吽巴杂雅夏克若塔萨尔瓦杜斯丹哈那哈那吽啪！
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་ཏ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra yakṣa krota sarva duṣṭān hana hana hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं आः हूं वज्र यक्ष क्रोत सर्व दुष्टान् हन हन हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర యక్ష క్రోత సర్వ దుష్టాన్ హన హన హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡阿吽金刚夜叉忿怒一切恶者击击吽啪，汉语拟音：嗡阿吽巴杂雅夏克若塔萨尔瓦杜斯丹哈那哈那吽啪）
这是大威德总集的事业咒。拉则则塔则塔萨玛雅提提杂！拉匝阿吙布隆巴杂！
（藏文：རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཐིབ་ཐིབ་ཛཿ རཱ་ཙ་ཨ་ཧོ་བྷྲཱུྃ་རྦད་ཛ，梵文拟音：rātsai tsitta tsitta samaya thib thib dza, rātsa aho bhrūṃ rbad dza，梵文天城体：रात्सै त्सित्त त्सित्त समय थिब् थिब् द्ज़, रात्स अहो भ्रूं र्बद् द्ज़，梵文泰卢固体：రాత్సై త్సిత్త త్సిత్త సమయ థిబ్ థిబ్ ద్జ, రాత్స అహో భ్రూం ర్బద్ ద్జ，汉语字面意义：拉则心心三昧耶沉沉杂！拉匝啊吙布隆猛杂，汉语拟音：拉则则塔则塔萨玛雅提提杂！拉匝阿吙布隆巴杂）
此为拉那宝帐猛烈究竟事业调伏王者的香巴十七字咒。


 །འགོང་པོ་ཧབ་ཤ་ཏྲིག་ནན༔ ཐ་ཏྲི་མྱགས་ཐུཾ་རིལ་རྦད༔ རྫོགས་པ་རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པ་འགོང་པོ་ཁ་ཆིངས་ཀྱི་སྔགས་ཁྱད་པར་ཅན་ནོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཨེ༔ སྙིང་ཁ་ཁ་ར་ག་དུནྟེ་རྦད༔ འཕུང་བྱེད་སྲོག་ལ་རྦད༔ འགོང་པོའི་དབུགས་ལ་རྔུབས༔ བདུད་མོའི་ཤ་ལ་ཆེམས༔ འཕུང་བྱེད་འགོང་པོའི་ཤ་རུས་ཁྲག་རྩ་ལ་ནུར་ནུར༔ མ་ཙ་དུ་ཨ་ཡ་ཤ་ལ་ན་ཧབ་ཤཾ༔ བཛྲ་ཏྲི་ཏྲི་ག་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ བཛྲ་ནི་ལི་དྷཱ་ར་རཀྵ༔ བཛྲ་ཨ་རི་ཨ་རི་ནི༔ ན་ག་ཙ་ཏྲི་ག་རྦད་ཏྲི༔ ཧ་རི་ཧ་རི༔ ཏྲི་མ་ཏྲི་མ༔ འཕུང་བྱེད་འགོང་པོའི་སྲོག་རྩ་གཏུབས་གཏུབས༔ འདི་ནི་བྱང་གཏེར་དམ་སྲི་ཨར་གཏད་ཟབ་མོ་སྟེ། རང་ཡི་དམ་གང་རུང་ངམ་རྡོ་རྗེ་དྲག་མཐིང་དུ་གསལ་ལ། ཤར་ནས་དམ་སྲི་འབྱུང་ཕྱིར་གཟུགས་ལ་དགུག་བསྟིམ་སྔགས་ཀྱིས་གཟིར། དྲག་སྔགས་དགུ་བརྒྱ་བརྡེག༔ ནད་འཁྲུག་ཚེའི་འཕྲུལ་བག་རེ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བཟླ༔ རྨི་ལམ་ཆོ་འཕྲུལ་ཙམ་ལ་ཉེར་གཅིག་ལས་མང་མི་དགོས༔ སྲོད་དང་ཐོ་རངས་བདུན་རེ༔
11-3-12a
ཡི་དམ་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་ནས་བཟླས་ན་བར་ཆད་གྲོལ་ལོ་གསུངས་པ་ཟབ་མོ་རྒྱ༔ ༈ རོལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་ལས༔ ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ་རཀྵ་ས་ཏྲི་ཡ་ས་ཏྲི་ཡ༔ ཏྲི་ས་ཡ་ཏྲི་ས་ཡ༔ ཛ་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན༔ ཧུར་ཐུཾ་ཛ་མཱ་ར་རྦད་རྦད༔ གནོད་བྱེད་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ ཧབ་ལོ་ཧོབ་ལེ་ཛཿ གནོད་བྱེད་ཕོ་མོའི་གཏི་མུག་ཤ་ལ་མྱགས་མྱགས༔ འདོད་ཆགས་ཁྲག་ལ་ལྗིབས་ལྗིབས༔ ཞེ་སྡང་རུས་ལ་རྦད་རྦད༔སྤུ་གྲི་འབར་བ་ཤད་ཤད༔ སྙིང་ལ་ཤད༔ རཾ་རཾ་སྲོག་ལ་རཾ༔ སྲོག་རྩ་དམར་པོ་ཏྲི་དུ་ཛཿ མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ ཅེས་གཟིར་བས་རྨི་ལམ་དུ་གདོན་ཚོགས་དུ་བ་སོགས་ཐུབ་རྟགས་འབྱུང་སྟེ། དམ་སྲི་ཤི་འདྲེ་འདུལ་བའི་སྔགས་སོ།།གཞན་གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་སོགས་ལ་འཐུབ་ཐུབ་སྔགས་ནི། ཨོཾ་གུག་ཏི་གུག་ནན༔ རང་ནད་རང་ལ་དུ་དུ་ཤིག་ཤིག༔ དྲི་ཆུ་དང་བསྲེས་པའི་སྔགས་ཆུར་བཏབ་ལ་འཐུང་། ཡང་ན་ཁྱུང་ལྔར་བསྔགས་ལ་བཏང་ངོ་། ༈ །ཡང་མྱོ་འབོག་ཅལ་ཅོལ་སྨྲ་བ་སོགས་སྲུང་ན་རྟ་བོན་ལ་སྔགས་འདི་བཏབ་སྟེ་བདུག ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ་རཀྴ་ཏྲི་ས་ཡ་ཏྲི་ས་ཡ་ཛི་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད༔ ཏྲིའུ་གཏུབས་གཏུབས་ཙིཏྟ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་རྦད༔ ཙིཏྟ་རཀྴ་གཏུབས་གཏུབས༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ་རྦད༔ ཅེས་པའི་སྔགས་འདི་ཐུན་ལ་བཏབ་སྟེ་སྨྱོ་འབོག་བྱུང་བར་བྲབ། རྫས་རྒོད་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལ་བསྔགས་ནས་བདུགས་པས་ཕན་ནོ། ༈ །ཡང་གཟའ་གྲིབ་ལྟར་སྦྲིད་སྦྲད་རེངས་མགོ་ཐོམ་སོགས་བྱུང་ན་ཆུ་ལ་སྔགས་འདིས་བསྔགས་ནས་སྙིང་གར་བརྒྱབ།
11-3-12b
ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ་རཀྴ་ས་ཏྲི་ཡ་ས་ཏྲི་ཡ་ཛ་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད༔ ཧུར་ཐུཾ་ཧུར་བི་ཤ་མུ་ཁེ༔ དུ་རུ་མ་ཤི་ཀ་ཛཿ ཧྲི་ཤྭ་ས་མ་ཡེ་འུར་འུར་སོད༔ གརྦྷ་ནཱ་ག་ས་ལ་གནོད་བྱེད་ཏྲིག་རྦད༔ གནོད་བྱེད་ཏྲིག་རྦུད་ཁུག་ཛཿ སྔགས་འདི་ཤོག་བུར་བྲིས་ནས་བཏགས་ཀྱང་ཐུབ་བོ། ༈ །ཡང་ཅི་མི་སྙམ་པ་ཁ་ལྐུག་ལུས་འདར་བ་སོགས་ངོས་བཟུང་མེད་པའི་ནད་མ་རུངས་པ་ལ་སྔགས་འདིས་རྫས་རྒོད་དྲེགས་འདུལ་བསྔགས་ནས་བདུག་གོ། ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ་རཀྴ་ཏྲི་ས་ཡ་ཏྲི་ས་ཡ༔ཛི་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད༔ རྨུག་རྨུག་རྦད་ནན༔ ཏིར་ཏིར་རྦད་ནན༔ ཚལ་ཚལ་རྦད་ནན༔ ཤིག་ཤིག་རྦད་ནན༔ རུཾ་རུཾ་རྦད་ནན༔ གནོད་བྱེད་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོའི་སྲོག་ལ་ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦདཿ སྔགས་འདི་བྲིས་ནས་མགུལ་དུ་བཏགས་ན་ཐུབ། སྐྱེར་ཕུར་མ་ཁྱིད་གང་ལ་གོང་གི་སྔགས་རྣམས་བཏབ་སྟེ་འཆང་ན། ཁྱིམ་གང་དུ་འཆང་བ་དེར་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོས་མི་ཚུགས་ཞེས་གསུངས། སྔགས་འདི་རྣམས་རོལ་རྡོར་གཏེར་བྱོན་ཡིན་ལ། སྔགས་ཕལ་ཆེར་སྲིད་པའི་གཏེར་ཁྱིམ་གྱི་དྲེགས་པ་འདུལ་བའི་སྔགས་དང་གཅིག་ཅིང་ཟབ་ཁྱད་ཅན་ནོ།

直译
调伏空魔哈夏直难！塔直匝吞利巴！
（藏文：འགོང་པོ་ཧབ་ཤ་ཏྲིག་ནན༔ ཐ་ཏྲི་མྱགས་ཐུཾ་རིལ་རྦད，梵文拟音：'gong po hab sha trig nan, tha tri myags thum ril rbad，梵文天城体：'गोङ् पो हब् श त्रिग् नन्, थ त्रि म्यग्स् थुम् रिल् र्बद्，梵文泰卢固体：'గోఙ్ పో హబ్ శ త్రిగ్ నన్, థ త్రి మ్యగ్స్ థుమ్ రిల్ ర్బద్，汉语字面意义：空魔哈夏紧压！塔直噬吞全猛，汉语拟音：贡波哈夏直难！塔直匝吞利巴）
自《大圆自生续》中所说的特殊空魔禁口咒。
嗡巴杂扎克拉诶！宁卡卡拉嘎顿德巴！朋杰索拉巴！贡波悟拉怒！杜摩夏拉谦！朋杰贡波夏如渴匝拉努努！玛匝杜阿雅夏拉那哈夏！巴杂直直嘎玛拉雅巴！巴杂尼利达拉拉夏！巴杂阿里阿里尼！那嘎匝直嘎巴直！哈里哈里！直玛直玛！朋杰贡波索匝图白图白！
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཨེ༔ སྙིང་ཁ་ཁ་ར་ག་དུནྟེ་རྦད༔ འཕུང་བྱེད་སྲོག་ལ་རྦད༔ འགོང་པོའི་དབུགས་ལ་རྔུབས༔ བདུད་མོའི་ཤ་ལ་ཆེམས༔ འཕུང་བྱེད་འགོང་པོའི་ཤ་རུས་ཁྲག་རྩ་ལ་ནུར་ནུར༔ མ་ཙ་དུ་ཨ་ཡ་ཤ་ལ་ན་ཧབ་ཤཾ༔ བཛྲ་ཏྲི་ཏྲི་ག་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ བཛྲ་ནི་ལི་དྷཱ་ར་རཀྵ༔ བཛྲ་ཨ་རི་ཨ་རི་ནི༔ ན་ག་ཙ་ཏྲི་ག་རྦད་ཏྲི༔ ཧ་རི་ཧ་རི༔ ཏྲི་མ་ཏྲི་མ༔ འཕུང་བྱེད་འགོང་པོའི་སྲོག་རྩ་གཏུབས་གཏུབས，梵文拟音：oṃ vajra tsakra e, snying kha kha ra ga dunte rbad, 'phung byed srog la rbad, 'gong po'i dbugs la rngubs, bdud mo'i sha la chems, 'phung byed 'gong po'i sha rus khrag rtsa la nur nur, ma tsa du a ya sha la na hab sham, vajra tri tri ga māraya rbad, vajra ni li dhāra rakṣa, vajra a ri a ri ni, na ga tsa tri ga rbad tri, ha ri ha ri, tri ma tri ma, 'phung byed 'gong po'i srog rtsa gtubs gtubs，梵文天城体：ओं वज्र त्सक्र ए, स्न्यिङ् ख ख र ग दुन्ते र्बद्, 'फुङ् ब्येद् स्रोग् ल र्बद्, 'गोङ् पोइ द्बुग्स् ल र्ङुब्स्, ब्दुद् मोइ श ल चेम्स्, 'फुङ् ब्येद् 'गोङ् पोइ श रुस् ख्रग् र्त्स ल नुर् नुर्, म त्स दु अ य श ल न हब् शम्, वज्र त्रि त्रि ग मारय र्बद्, वज्र नि लि धार रक्ष, वज्र अ रि अ रि नि, न ग त्स त्रि ग र्बद् त्रि, ह रि ह रि, त्रि म त्रि म, 'फुङ् ब्येद् 'गोङ् पोइ स्रोग् र्त्स ग्तुब्स् ग्तुब्स्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర త్సక్ర ఏ, స్న్యిఙ్ ఖ ఖ ర గ దున్తే ర్బద్, 'ఫుఙ్ బ్యేద్ స్రోగ్ ల ర్బద్, 'గోఙ్ పోఇ ద్బుగ్స్ ల ర్ఙుబ్స్, బ్దుద్ మోఇ శ ల చేమ్స్, 'ఫుఙ్ బ్యేద్ 'గోఙ్ పోఇ శ రుస్ ఖ్రగ్ ర్త్స ల నుర్ నుర్, మ త్స దు అ య శ ల న హబ్ శమ్, వజ్ర త్రి త్రి గ మారయ ర్బద్, వజ్ర ని లి ధార రక్ష, వజ్ర అ రి అ రి ని, న గ త్స త్రి గ ర్బద్ త్రి, హ రి హ రి, త్రి మ త్రి మ, 'ఫుఙ్ బ్యేద్ 'గోఙ్ పోఇ స్రోగ్ ర్త్స గ్తుబ్స్ గ్తుబ్స్，汉语字面意义：嗡金刚轮诶！心口卡拉嘎顿德猛！害者命猛！空魔气吸！魔女肉嚼！害者空魔肉骨血脉揉揉！玛匝杜阿雅肉拿哈夏！金刚直直嘎杀猛！金刚尼利持护！金刚阿里阿里尼！那嘎匝直嘎猛直！哈里哈里！直玛直玛！害者空魔命脉切切，汉语拟音：嗡巴杂扎克拉诶！宁卡卡拉嘎顿德巴！朋杰索拉巴！贡波悟拉怒！杜摩夏拉谦！朋杰贡波夏如渴匝拉努努！玛匝杜阿雅夏拉那哈夏！巴杂直直嘎玛拉雅巴！巴杂尼利达拉拉夏！巴杂阿里阿里尼！那嘎匝直嘎巴直！哈里哈里！直玛直玛！朋杰贡波索匝图白图白）
这是北方伏藏中深奥的誓魔指向法。观想自己为任何本尊或金刚忿怒深蓝色，为了使誓魔从东方出现，将其召入并融入形体后用咒语折磨。猛烈咒语击九百遍。发生疾病纷争时，对每个混乱加持诵百遍。对于梦境幻相，不需超过二十一遍。黄昏与黎明各七遍。
11-3-12a
如把本尊咒附在下咒后诵，则解除障碍，据说为深奥秘密。
从游戏金刚的猛烈调伏傲慢者法中：嗡嘎杜达拉达卡拉夏萨直雅萨直雅！直萨雅直萨雅！杂利塔弗隆巴！萨尔瓦杜斯当直难！胡吞杂玛拉巴巴！加害者活鬼男女玛拉雅巴巴！哈洛霍雷杂！加害者男女之痴肉噬噬！贪欲血舔舔！嗔恨骨猛猛！燃烧剃刀砍砍！砍心！朗朗命朗！红色命脉直杜杂！玛拉雅巴巴！
（藏文：ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ་རཀྵ་ས་ཏྲི་ཡ་ས་ཏྲི་ཡ༔ ཏྲི་ས་ཡ་ཏྲི་ས་ཡ༔ ཛ་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན༔ ཧུར་ཐུཾ་ཛ་མཱ་ར་རྦད་རྦད༔ གནོད་བྱེད་གསོན་འདྲེ་ཕ

 །དམ་སྲི་གསོན་འདྲེ་འདུལ་ཐབས་ཟབ་མོ་ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ ༈ སྔགས་སྡེབ་སྙིང་གཟེར་ནག་པོ་ལས་གསུངས་པ། རྒྱལ་པོ་དྲེགས་པ་དང་བསད་ཀྱི་སྔགས་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྚ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཀའ་བརྒྱད་སྔགས་ཟབ་འདིའམ་རང་གང་མོས་ཡི་དམ་རྩ་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་དུ།
11-3-13a
གནོད་བྱེད་རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲི་ཐམས་ཅད་ཏྲིག་ནན༔ ཧཱ་སྭཱ་མེ་ཤུག་ཨ་ལ་པ་ཙ་ཏྲི༔ རཱ་ཛ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི་ག་ནན་ཙ་ཏྲི་དུ་སོད༔ ཨོཾ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཨུ་ཨུ་ཨུ༔ ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ༔ སྟྭ་མྦྷ་ཡ༔ ཀཾ་བྷ་ཡ༔བཛྲ་རཀྴ་ཡཀྴ༔ ཧྲཱིཿཥྚི་མུ་ཁ་ཡེ༔ ཁ་ཐཾ༔ ནཱ་ཤ་ཡ༔ ཁ་ཐཾ༔ ནཱ་ཤ་ཡ༔ རྦད་ཡ༔ རཱ་ཛ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན༔ མྱགས་ཐཾ་རིལ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ བཛྲ་ཏྲ་ཐ་ནཱ་ཤ་ཡ༔ རྦད་ཡ༔ ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ཅེས་སོ། །ནན་ཆེན་སྔགས་སྡེབ་ལས་གསུངས་པ་རྒྱལ་པོ་ཚེ་ཟད་ལས་ཟད་ཀྱི་སྔགས་སོགས་ཀྱིས་གཏེམས་ནས་ལས་མཐའ་མནན་པ་སོགས་ཀྱིས་བསྡུ་བར་བྱའོ། །ས་མ་ཡཱ༔ གཏེར་ཁྱིམ་ནས་གསུངས་པ་རྒྱལ་པོ་ཤི་ས་བསྟན་པའི་སྔགས་ནི། ཏྲི་ཛ་ཡ༔ ཏྲི་ཛ་ཡ༔ སན་ཏྲི་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཏྲི་ཛ༔ ཡཀྵ་ཏྲི་བཀྵ༔ དྷ་ཤ་གྲཱི་ཝ་དྷ་ཤ་གྲཱི་ཝ༔ སྲོག་འདྲིལ༔ བླ་འདྲིལ༔ ར་ཙ་ཟློག་ནན་རྦད༔ ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཤར་ཤར༔ ཛ་ལ་ཏྲི་ཡ་རྦད༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན༔ ཧུར་ཐུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་སོ།

直译
深奥调伏誓魔活鬼之法三昧耶印！从咒语编排黑心钉中所说，最究竟深奥的杀傲慢王魔咒语是：嗡巴杂灿达萨尔瓦杜斯当塔卡哈那达哈巴匝吽啪！
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭaṃ taka hana daha paca hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र चण्ड सर्व दुष्टं तक हन दह पच हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టం తక హన దహ పచ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚忿怒一切恶者杀击烧煮吽啪，汉语拟音：嗡巴杂灿达萨尔瓦杜斯当塔卡哈那达哈巴匝吽啪）
八大本尊深咒或任何自己喜欢的本尊根咒之后：
11-3-13a
一切加害者王魔空魔誓魔直难！哈梭美舒阿拉巴匝直！拉杂杭商直嘎难匝直杜索！嗡安库夏杂！玛拉雅巴！乌乌乌！乌内乌内乌内！斯当巴雅！康巴雅！巴杂拉夏雅夏！赫提木卡耶！卡汤！那夏雅！卡汤！那夏雅！巴雅！拉杂杭商直难！匝汤利巴！诶胡吞杂！玛拉雅巴！巴杂塔塔那夏雅！巴雅！阿卡萨雅阿卡萨雅吽吽啪啪！
（藏文：གནོད་བྱེད་རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲི་ཐམས་ཅད་ཏྲིག་ནན༔ ཧཱ་སྭཱ་མེ་ཤུག་ཨ་ལ་པ་ཙ་ཏྲི༔ རཱ་ཛ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི་ག་ནན་ཙ་ཏྲི་དུ་སོད༔ ཨོཾ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཨུ་ཨུ་ཨུ༔ ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ༔ སྟྭ་མྦྷ་ཡ༔ ཀཾ་བྷ་ཡ༔བཛྲ་རཀྴ་ཡཀྴ༔ ཧྲཱིཿཥྚི་མུ་ཁ་ཡེ༔ ཁ་ཐཾ༔ ནཱ་ཤ་ཡ༔ ཁ་ཐཾ༔ ནཱ་ཤ་ཡ༔ རྦད་ཡ༔ རཱ་ཛ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན༔ མྱགས་ཐཾ་རིལ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ བཛྲ་ཏྲ་ཐ་ནཱ་ཤ་ཡ༔ རྦད་ཡ༔ ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ，梵文拟音：gnod byed rgyal 'gong dam sri thams cad trig nan, hā svā me shug a la pa tsa tri, rā dza haṃ shaṃ tri ga nan tsa tri du sod, oṃ aṅku sha dza, mā ra ya rbad, u u u, u ne u ne u ne, stvam bha ya, kaṃ bha ya, vajra rakṣa yakṣa, hrīḥ ṣṭi mu kha ye, kha thaṃ, nā sha ya, kha thaṃ, nā sha ya, rbad ya, rā dza haṃ shaṃ trig nan, myags thaṃ ril rbad, e hur thuṃ dza, mā ra ya rbad, vajra tra tha nā sha ya, rbad ya, a karṣa ya ā karṣa ya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，梵文天城体：ग्नोद् ब्येद् र्ग्यल् 'गोङ् दम् स्रि थम्स् चद् त्रिग् नन्, हा स्वा मे शुग् अ ल प त्स त्रि, रा ज़ हं शं त्रि ग नन् त्स त्रि दु सोद्, ओं अङ्कु श द्ज़, मा र य र्बद्, उ उ उ, उ ने उ ने उ ने, स्त्वम् भ य, कं भ य, वज्र रक्ष यक्ष, ह्रीः ष्टि मु ख ये, ख थं, ना श य, ख थं, ना श य, र्बद् य, रा ज़ हं शं त्रिग् नन्, म्यग्स् थं रिल् र्बद्, ए हुर् थुं द्ज़, मा र य र्बद्, वज्र त्र थ ना श य, र्बद् य, अ कर्ष य आ कर्ष य हूं हूं फट् फट्，梵文泰卢固体：గ్నోద్ బ్యేద్ ర్గ్యల్ 'గోఙ్ దమ్ స్రి థమ్స్ చద్ త్రిగ్ నన్, హా స్వా మే శుగ్ అ ల ప త్స త్రి, రా జ హం శం త్రి గ న

 ༈ །རཏྣ་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་གུར་དྲག་ལས་མཐའ་ལས། རྒྱ་འདྲེ་འབྱུང་ཚུལ་ལུང་བསྟན་དང་དེ་འདུལ་ཐབས་གསུངས་ཏེ། སྔོན་རྒྱ་གར་དུ་གསེར་འདོད་སྲེད་ཅིང་ཆགས་པ་མ་ལོག་པཎྜི་ཏ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་གྲུབ་པ་ཐོབ་ཁར་གཤིན་རྗེ་ཧབ་ཤ་ནག་པོས་སྲོག་བཅད་པ་དེ་ཉིད་རྒྱ་འདྲེ་ནག་པོ་ཧ་ལ་ནག་པོའམ། ཝ་བ་དགུ་བརྩེགས་སུ་གྲགས་པ། འགོང་པོ་སྤུན་བཅས་ཇ་སིག་རང་བརྡར་ནས་རྒྱ་ནག་དང་། རྒྱ་གར་ནས་
11-3-13b
པ་རྒྱ་ནག་དང་། དེ་ནས་བོད་དུ་བྱུང་སྟེ། བོད་ཀྱི་མི་མ་ཡིན་{འགོང་པོ་དམ་སྲི་}ཕལ་ཆེར་ཁོའི་དབང་དུ་བསྡུས། མི་ཆེན་བླ་དཔོན་གྱི་སྙིང་ལ་ཞུགས་ནས་བཟང་པོའི་ཟོལ་གྱིས་བོད་འཕུང་བྱེད་ཀྱི་བློ་སྣ་འདྲེན་པ། དཔེར་ན་ལྷ་སའི་རབ་གནས་ཉམས་{ས་གནད་མེ་བཙའ་ཉམས། མནན་པ་སློང་། ས་དགྲ་བྱེད།}ཚུལ་སོགས་ཀྱིས་མཚོན་ནས་ལོག་པའི་བློ་སྣ་ཚོགས་རྩོམ། འདྲེ་སྒར་{སྤྱིར་འགྲོ་ཀུན་དང་། ཁྱད་པར་བཤད་གྲྭ་བསྒོམ་གྲྭ་རྣམས་སུ་འཚེ།} གང་དུ་བབ་པའི་ཡུལ་{རྡོ་བོང་སྲུ་སྟང་ལྷ་ཆེན་གཉིས་སོགས་བཞེངས་སོགས།}ཕྱོགས་དེར་ལྟས་ངན་སྡེ་འཁྲུགས་རིམས་ཡམས་སོགས་མི་རུང་སྣ་དགུ་དར་དུས་ཐབས་འདིས་འདུལ་དགོས་ལ། གནོད་ཚབས་ཆེ་ན་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་དང་བོད་སྐྱོང་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཁོའི་གཤེད་དུ་དབབ་དགོས། སྙིགས་མའི་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་དབུགས་ཁོས་སྡུད་ཀྱང་པདྨའི་བརྒྱུད་འཛིན་ལ་ཕལ་དུ་གནོད་མི་ནུས་ཞེས་གསུངས་ཤིང་། དེའི་ཕྱིར་རྒྱ་འདྲེ་གཙོར་གྱུར་དམ་སྲི་འདུལ་ཐབས་ནི། དྲག་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་དུ་འཁྱོལ་བས། དམ་སྲིའི་{ཁོའི་རཱུ་བ་འཁོར་ལོ་སྲོག་འཁོར་ཆེན་པོ་ལྟར་གསུངས།}གཟུགས་བྲུབ་འདྲེ་ཅན་དུར་ཁྲོད་པའི་{གྲུ་གསུམ་དུག་ཁྲག་བྱུགས་པའི}ཁུང་ནང་ཁྱི་ཐོད་དུ་བཅུག །ཁ་ལ་བལ་ཚོན་ལྔའི་དྲ་བ་བྱ། རོ་གཡམ་གྱིས་{སྐྱེར་པའི་རྩང་གིས་བསྐོར་}ཁ་བཅད་ལ། རློན་{དུག་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་}ཐུན་{ཐོད་ངན་ནང་དུ}གླང་ནག་གི་ཟེ་བའི་ཆུན་པོས་བྲན་སྐམ་{ཡུངས་དཀར་ནག་ཐང་ཕྲོམ་རྡོ་བྱེ་དཀར་ནག}ཐུན་བྲབ། བཟླ་བྱའི་{རང་དྲག་པོའི་སྐྱེད་རིམ་གསལ།} སྔགས་ནི། ཡི་དམ་གྱི་རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཏྲིག་ཤོ་ཏྲིག་ཤོ༔ 
11-3-14a
རཱ་ཙ་དམ་སྲི་ཐུམ་ལིང༔ གནོད་བྱེད་ཁུག་ཛཿ ཏྲི་ཙི་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་མཾ་ལཾ༔ ཤན་ཏྲི་ཛ་ཡ་དུན་དུན༔ ཛ་ཛ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ བཛྲ་རཱ་ཙ་ཏྲི་ཛ་རྦད་རྦད༔ དམ་སྲི་ནག་པོ་ཁ་འདར་འདར༔ སྲོག་འདར་འདར༔ སྙིང་འདར་འདར༔ ཞེ་སྡང་སྙིང་ལ་རྔམས་རྔམས༔ འདོད་ཆགས་ཁྲག་ལ་རྦུད་རྦུད༔ གཏི་མུག་ཤ་ལ་རྦད་རྦད༔ རཱ་ཙ་དམ་སྲི་རྦད་རྦད༔ ཙིཏྟ་གཏུབས་གཏུབས༔ རཱ་ཙ་རྒྱལ་འགོང་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཨ་ཏི་ཐུཾ་རཱ་ཙ་རྦད༔ དམ་སྲིའི་མགོ་ལ་གཟེར་ཐུཾ་ནན༔ དམ་སྲིའི་སྙིང་ལ་གཟེར་ཐུཾ་ནན༔ ཏྲི་ཤང་ཀ་ར༔ ཏྲི་མཱ་ར་ཡ༔ གནོད་བྱེད་རྒྱལ་འགོང་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་མ་ཕུར་མ་ཤི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ བཟླས་ལ་ཐུན་བྲབ༔ ཡི་དམ་སོགས་བསྟོད་བསྐུལ་དྲག་པོ་བྱ། རྨི་ལམ་དུ་ལྷ་ཁང་འབག་སེང་ལྡེར་བཟོ་བཅོམ་པ། བནྡེ་དང་ཁྱི་དཀར་རྟ་བོང་ཁྱི་མོ་བུད་མེད་བྱི་ལ་རྣམས་བཅོམ་བརྡུང་བཀྱིག་པ་བསད་པ་དང་། བཀའ་ཉན། ཕྱག་འཚལ་བ། ངུ་བ་སྲོག་སྙིང་དབུལ་བ་སོགས་བྱུང་ན་ཁྱི{ལིང་ག་བཅས།} ཐོད་ལྷ་ཐེམ་འོག་ཁང་ངམ། མཆོད་རྟེན་གྱི་འོག །ཟམ་ཆེན་སོགས་ཀྱི་འོག་ཏུ་སྦའོ། །གནོད་ཚབས་ཆེ་ན་ཞག་བདུན་འབྲིང་ལྔ། ཐ་མ་གསུམ་དུ་གཟིར། བཟླས་པའི་རྗེས་ཀུན་ཏུ་ལོག་ཏྲི་པཱ་ལ་བརྒྱ་ཙམ་བཟླས་ལ་ལས་རྗེས་བསྡུའོ། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ།

直译
拉那林巴伏藏猛烈帐幕究竟事业中：
关于汉鬼出现方式的预言及其调伏方法如是说：从前在印度，一位贪求黄金且未舍离贪著的班智达，正当他即将获得金刚怖畏成就时，被黑阎魔哈夏砍断生命，此人变成黑汉鬼哈拉黑，又称九层狐狸，带着空魔兄弟们自我磨练后从中国和印度
11-3-13b
中国，然后来到西藏。他控制了西藏大多数非人类{空魔誓魔}。他进入大人和喇嘛的心，以善良的伪装引导西藏毁灭的思想，例如破坏拉萨供养{破坏地脉要点，翻动镇压物，制造地敌}等方式引发各种邪恶思想。鬼营{普遍危害一切众生，特别是危害讲经院和禅修院}所降临之地{竖立多崩、苏当、两大神等}会出现恶兆、部落争斗、瘟疫等九种不祥之事兴盛时，必须用此法调伏。若危害严重，则需召请二十八大自在天和守护西藏的十二坚牢女作为他的刽子手。虽然他能吸取浊世众生的气息，但据说基本上无法伤害莲花持有者的传承弟子。
因此，调伏以汉鬼为主的誓魔方法是：通过圆满忿怒本尊的修持，将誓魔{他的身体如同大生命轮所说}形象做成灵偶放入墓地修行者的{涂抹了三角毒血的}洞穴内的狗头骨中。口部覆以五彩毛线网，用石板{桧木棍围绕}封口，湿{各种毒血}药包{在恶头骨内}用黑牛尾毛束洒之，干{白黑芥子、蓬蒿、白黑沙}药包击打。念诵{自己清晰观想忿怒本尊生起次第}咒语为：在本尊根本咒之后接：直修直修！
11-3-14a
拉匝誓魔吞令！加害者召杂！直其巴拉阿修美曼郎！善直杂雅顿顿！杂杂吽吽啪啪！巴杂拉匝直杂巴巴！黑誓魔口颤颤！命颤颤！心颤颤！嗔恨心中猛猛！贪欲血中冲冲！痴肉中猛猛！拉匝誓魔猛猛！则塔切切！拉匝王空魔玛拉雅猛压！阿提吞拉匝巴！誓魔头上钉吞压！誓魔心上钉吞压！直商卡拉！直玛拉雅！一切加害王空魔粉碎末死直玛拉雅巴！
（藏文：ཏྲིག་ཤོ་ཏྲིག་ཤོ༔ རཱ་ཙ་དམ་སྲི་ཐུམ་ལིང༔ གནོད་བྱེད་ཁུག་ཛཿ ཏྲི་ཙི་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་མཾ་ལཾ༔ ཤན་ཏྲི་ཛ་ཡ་དུན་དུན༔ ཛ་ཛ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ བཛྲ་རཱ་ཙ་ཏྲི་ཛ་རྦད་རྦད༔ དམ་སྲི་ནག་པོ་ཁ་འདར་འདར༔ སྲོག་འདར་འདར༔ སྙིང་འདར་འདར༔ ཞེ་སྡང་སྙིང་ལ་རྔམས་རྔམས༔ འདོད་ཆགས་ཁྲག་ལ་རྦུད་རྦུད༔ གཏི་མུག་ཤ་ལ་རྦད་རྦད༔ རཱ་ཙ་དམ་སྲི་རྦད་རྦད༔ ཙིཏྟ་གཏུབས་གཏུབས༔ རཱ་ཙ་རྒྱལ་འགོང་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཨ་ཏི་ཐུཾ་རཱ་ཙ་རྦད༔ དམ་སྲིའི་མགོ་ལ་གཟེར་ཐུཾ་ནན༔ དམ་སྲིའི་སྙིང་ལ་གཟེར་ཐུཾ་ནན༔ ཏྲི་ཤང་ཀ་ར༔ ཏྲི་མཱ་ར་ཡ༔ གནོད་བྱེད་རྒྱལ་འགོང་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་མ་ཕུར་མ་ཤི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦད，梵文拟音：trig sho trig sho, rātsa dam sri thum ling, gnod byed khug dza, tri tsi pa la a shug me mam lam, shan tri dza ya dun dun, dza dza hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, vajra rātsa tri dza rbad rbad, dam sri nag po kha 'dar 'dar, srog 'dar 'dar, snying 'dar 'dar, zhe sdang snying la rngams rngams, 'dod chags khrag la rbud rbud, gti mug sha la rbad rbad, rātsa dam sri rbad rbad, tsitta gtubs gtubs, rātsa rgyal 'gong mā ra ya rbad nan, a ti thum rātsa rbad, dam sri'i mgo la gzer thum nan, dam sri'i snying la gzer thum nan, tri shang ka ra, tri mā ra ya, gnod byed rgyal 'gong thams cad phye ma phur ma shi tri mā ra ya rbad，梵文天城体：त्रिग् शो त्रिग् शो, रात्स दम् स्रि थुम् लिङ्, ग्नोद् ब्येद् खुग् द्ज़, त्रि त्सि प ल अ शुग् मे मम् लम्, शन् त्रि द्ज़ य दुन् दुन्, द्ज़ द्ज़ हूं हूं फट् फट्, वज्र रात्स त्रि द्ज़ र्बद् र्बद्, दम् स्रि नग् पो ख 'दर् 'दर्, स्रोग् 'दर् 'दर्, स्न्यिङ् 'दर् 'दर्, झे स्दङ् स्न्यिङ् ल र्ङम्स् र्ङम्स्, 'दोद् छग्स् ख्रग् ल र्बुद् र्बुद्, ग्ति मुग् श ल र्बद् र्बद्, रात्स दम् स्रि र्बद् र्बद्, त्सित्त ग्तुब्स् ग्तुब्स्, रात्स र्ग्यल् 'गोङ् मा र य र्बद् नन्, अ ति थुम् रात्स र्बद्, दम् स्रिइ म्गो ल ग्ज़ेर् थुम् नन्, दम् स्रिइ स्न्यिङ् ल ग्ज़ेर् थुम् नन्, त्रि शङ् क र, त्रि मा र य, ग्नोद् ब्येद् र्ग्यल् 'गोङ् थम्स् चद् फ्ये म फुर् म शि त्रि मा र य र्बद्，梵文泰卢固体：త్రిగ్ శో త్రిగ్ శో, రాత్స దమ్ స్రి థుమ్ లిఙ్, గ్నోద్ బ్యేద్ ఖుగ్ ద్జ, త్రి త్సి ప ల అ శుగ్ మే మమ్ లమ్, శన్ త్రి ద్జ య దున్ దున్, ద్జ ద్జ హూం హూం ఫట్ ఫట్, వజ్ర రాత్స త్రి ద్జ ర్బద్ ర్బద్, దమ్ స్రి నగ్ పో ఖ 'దర్ 'దర్, స్రోగ్ 'దర్ 'దర్, స్న్యిఙ్ 'దర్ 'దర్, ఝే స్దఙ్ స్న్యిఙ్ ల ర్ఙమ్స్ ర్ఙమ్స్, 'దోద్ ఛగ్స్ ఖ్రగ్ ల ర్బుద్ ర్బుద్, గ్తి ముగ్ శ ల ర్బద్ ర్బద్, రాత్స దమ్ స్రి ర్బద్ ర్బద్, త్సిత్త గ్తుబ్స్ గ్తుబ్స్, రాత్స ర్గ్యల్ 'గోఙ్ మా ర య ర్బద్ నన్, అ తి థుమ్ రాత్స ర్బద్, దమ్ స్రిఇ మ్గో ల గ్జేర్ థుమ్ నన్, దమ్ స్రిఇ స్న్యిఙ్ ల గ్జేర్ థుమ్ నన్, త్రి శఙ్ క ర, త్రి మా ర య, గ్నోద్ బ్యేద్ ర్గ్యల్ 'గోఙ్ థమ్స్ చద్ ఫ్యే మ ఫుర్ మ శి త్రి మా ర య ర్బద్，汉语字面意义：直修直修！拉匝誓魔吞令！加害者召杂！直其巴拉阿修美曼郎！善直杂雅顿顿！杂杂吽吽啪啪！金刚拉匝直杂猛猛！黑誓魔口颤颤！命颤颤！心颤颤！嗔恨心中猛猛！贪欲血中冲冲！痴肉中猛猛！拉匝誓魔猛猛！心切切！拉匝王空魔杀猛压！阿提吞拉匝猛！誓魔头上钉吞压！誓魔心上钉吞压！直商卡拉！直杀！一切加害王空魔粉碎末死直杀猛，汉语拟音：直修直修！拉匝誓魔吞令！加害者召杂！直其巴拉阿修美曼郎！善直杂雅顿顿！杂杂吽吽啪啪！巴杂拉匝直杂巴巴！黑誓魔口颤颤！命颤颤！心颤颤！嗔恨心中猛猛！贪欲血中冲冲！痴肉中猛猛！拉匝誓魔猛猛！则塔切切！拉匝王空魔玛拉雅猛压！阿提吞拉匝巴！誓魔头上钉吞压！誓魔心上钉吞压！直商卡拉！直玛拉雅！一切加害王空魔粉碎末死直玛拉雅巴！）
念诵后击打药包。应猛烈赞颂祈请本尊等。当梦中出现寺院、面具、狮子、雕塑被毁，僧人、白狗、马、驴、母狗、女人、猫被打、绑、杀，或服从、顶礼、哭泣、献出生命心脏等情形时，将狗{连同灵偶}头骨藏于门槛下、房屋内、佛塔下或大桥等下方。若危害严重，则折磨七天，中等五天，最少三天。每次念诵后，诵约百遍逆转直巴拉咒语以结束仪式。极为深奥。


 །ས་མ་ཡཱ་རྒྱ༔ ༈ གུར་དྲག་གསང་སྒྲུབ་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གནོན་ཆེན་མོ་ལས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་རྩིག་ནེ་རྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨཱ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་ཧཱུྃ་རཀྴ་ཧཱུྃ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རབ་ཀྱིས་འབུམ་གཅིག་འབྲིང་གཉིས་ཐ་མས་གསུམ་ཉི་ཁྲི་བཟླས་པས་སློང་འབྱུང་ལ། དེའི་ཤམ་དུ།
11-3-14b
ཨ་ཏི་ཐུཾ་ར་ཙ་རྦད༔ སྲོད་བདག་ཨ་ཧབ་ཧབ༔ བསེན་མོ་ཏྲི་དུམ་ལེ་ཛ་ཡ་སོད༔ ཀླུ་བསེན་ན་ག་ཕེ་ལམ་ཕུ་མཱ་ར་ཡ་སོད༔ སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་དུང་དུང༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད་སོད༔ ཞེས་བཟླས་པས་ཐུབ། ཟབ་མོ་སྔགས་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འདི་ཁོ་ནས་ཀྱང་རྒྱལ་བསེན་དམ་སྲི་གདུག་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐུལ་བར་འགྱུར་རོ། ༈ །ཡང་ཟས་ནོར་སྲིས་ལ་འཚེ་བ་ཟ་འདྲེ་འགོང་པོ་འདུལ་བའི་སྔགས་གཏེར་ཁ་རྣམས་ལས་ཕྱུངས་པ་ནི།ཨོཾ་མི་ལ་ཀུ་རུ་ནན༔ བསེ་རག་ཤན་ཏྲི་ནན༔ གོད་འདྲེ་ཙ་ཏྲི་ནན༔ བསེན་མོ་རུ་ཏྲི་ནན༔ ཀ་ལ་ཤན་ཏྲི་ནན༔ སརྦ་ཝ་གི་ཏྲི་གནོད་བྱེད་སྤུན་བཞིའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔ འདི་བཟླས་པས་ཟ་འདྲེ་འགོང་པོ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པར་འགྱུར་རོ། །ས་མ་ཡཱ༔ ཡང་རྒྱལ་པོའི་གནོད་པ་ཅིས་ཀྱང་མ་ཐུལ་ན། རང་ཉིད་གནམ་ལྕགས་སྡིག་རྒོད་ཀྱིས་གདོན་བགེགས་ཧབ་ཧབ་ཟོས་པར་བསམ། ཏིང་འཛིན་བརྟུལ་ཞུགས་ངར་བསྐྱེད་དྲག་ཏུ་བཟླ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཧཱུྃཿཡཀྴ་ཧཱུྃཿརཀྴ་ཧཱུྃཿ ཨོཾ་ཏྲི་རཱ་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཏྲི་ཆིངས༔ ཏྲི་ནན༔ ཏྲི་ཙིཏྟ་རྦད༔ ཇི་ལྟར་དཀའ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བཟློག༔ ལས་རབ་རྩལ་གྱི་གཏེར་མའོ། །ཡང་ཡི་དམ་སྔགས་ཤམ་དུ། རཱ་ཙ་ཏྲི་ལིང་ཧུར་ཐུཾ་མྱགས༔ ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་མྱོགས་མྱོགས༔རཱ་ཙ་བཾ་རི་ལི་ལི་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་སོ།

直译
三昧耶印！从猛烈帐幕秘密修持大胜三界法中：嗡阿吽阿资格内资格那摩巴嘎瓦贴吽吽啪！阿吽吽啪！巴杂吽拉夏吽雅夏吽！阿雅玛杜如匝夏那吽啪！
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་རྩིག་ནེ་རྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨཱ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་ཧཱུྃ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ a rtsig ne rtsig namo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ, ā hūṃ hūṃ phaṭ, vajra hūṃ rakṣa hūṃ yakṣa hūṃ, a ya ma du ru tsa sha na hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं आः हूं अ र्त्सिग् ने र्त्सिग् नमो भगवते हूं हूं फट्, आ हूं हूं फट्, वज्र हूं रक्ष हूं यक्ष हूं, अ य म दु रु त्स श न हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం అ ర్త్సిగ్ నే ర్త్సిగ్ నమో భగవతే హూం హూం ఫట్, ఆ హూం హూం ఫట్, వజ్ర హూం రక్ష హూం యక్ష హూం, అ య మ దు రు త్స శ న హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡阿吽阿资格内资格顶礼世尊吽吽啪！阿吽吽啪！金刚吽护吽夜叉吽！阿雅玛杜如匝夏那吽啪，汉语拟音：嗡阿吽阿资格内资格那摩巴嘎瓦贴吽吽啪！阿吽吽啪！巴杂吽拉夏吽雅夏吽！阿雅玛杜如匝夏那吽啪）
上等念一十万遍，中等二十万遍，下等三十万遍，念诵二万遍会产生触动。在此之后加：
11-3-14b
阿提吞拉匝巴！索达阿哈哈！森摩直顿雷杂雅索！鲁森那嘎斐朗普玛拉雅索！八部命摇摇！身语意三卡雅瓦卡则塔玛拉雅巴巴索！
（藏文：ཨ་ཏི་ཐུཾ་ར་ཙ་རྦད༔ སྲོད་བདག་ཨ་ཧབ་ཧབ༔ བསེན་མོ་ཏྲི་དུམ་ལེ་ཛ་ཡ་སོད༔ ཀླུ་བསེན་ན་ག་ཕེ་ལམ་ཕུ་མཱ་ར་ཡ་སོད༔ སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་དུང་དུང༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད་སོད，梵文拟音：a ti thum ra tsa rbad, srod bdag a hab hab, bsen mo tri dum le dza ya sod, klu bsen na ga phe lam phu mā ra ya sod, sde brgyad srog dung dung, lus ngag yid gsum kāya vāka tsitta māra ya rbad rbad sod，梵文天城体：अ ति थुम् र त्स र्बद्, स्रोद् ब्दग् अ हब् हब्, ब्सेन् मो त्रि दुम् ले द्ज़ य सोद्, क्लु ब्सेन् न ग फे लम् फु मा र य सोद्, स्दे ब्र्ग्यद् स्रोग् दुङ् दुङ्, लुस् ङग् यिद् ग्सुम् काय वाक त्सित्त मार य र्बद् र्बद् सोद्，梵文泰卢固体：అ తి థుమ్ ర త్స ర్బద్, స్రోద్ బ్దగ్ అ హబ్ హబ్, బ్సేన్ మో త్రి దుమ్ లే ద్జ య సోద్, క్లు బ్సేన్ న గ ఫే లమ్ ఫు మా ర య సోద్, స్దే బ్ర్గ్యద్ స్రోగ్ దుఙ్ దుఙ్, లుస్ ఙగ్ యిద్ గ్సుమ్ కాయ వాక త్సిత్త మార య ర్బద్ ర్బద్ సోద్，汉语字面意义：阿提吞拉匝猛！夜主阿哈哈！森女直顿雷杂雅索！龙森那嘎斐朗普玛拉雅索！八部命摇摇！身语意三身语心杀猛猛索，汉语拟音：阿提吞拉匝巴！索达阿哈哈！森摩直顿雷杂雅索！鲁森那嘎斐朗普玛拉雅索！八部命摇摇！身语意三卡雅瓦卡则塔玛拉雅巴巴索）
如此念诵即能降服。仅凭此深奥咒语的精髓，也能降伏一切凶恶的王魔、森魔和誓魔。
另外，从各伏藏中抽取的调伏伤害食物财产的食鬼和空魔的咒语：嗡弥拉库如难！贝拉善直难！果鬼匝直难！森摩如直难！卡拉善直难！萨尔瓦瓦给直加害者四兄弟之命玛拉雅难难！
（藏文：ཨོཾ་མི་ལ་ཀུ་རུ་ནན༔ བསེ་རག་ཤན་ཏྲི་ནན༔ གོད་འདྲེ་ཙ་ཏྲི་ནན༔ བསེན་མོ་རུ་ཏྲི་ནན༔ ཀ་ལ་ཤན་ཏྲི་ནན༔ སརྦ་ཝ་གི་ཏྲི་གནོད་བྱེད་སྤུན་བཞིའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན，梵文拟音：oṃ mi la ku ru nan, bse rag shan tri nan, god 'dre tsa tri nan, bsen mo ru tri nan, ka la shan tri nan, sarva vagi tri gnod byed spun bzhi'i srog la māra ya nan nan，梵文天城体：ओं मि ल कु रु नन्, ब्से रग् शन् त्रि नन्, गोद् 'द्रे त्स त्रि नन्, ब्सेन् मो रु त्रि नन्, क ल शन् त्रि नन्, सर्व वगि त्रि ग्नोद् ब्येद् स्पुन् ब्ज़्हिइ स्रोग् ल मार य नन् नन्，梵文泰卢固体：ఓం మి ల కు రు నన్, బ్సే రగ్ శన్ త్రి నన్, గోద్ 'ద్రే త్స త్రి నన్, బ్సేన్ మో రు త్రి నన్, క ల శన్ త్రి నన్, సర్వ వగి త్రి గ్నోద్ బ్యేద్ స్పున్ బ్జ్హిఇ స్రోగ్ ల మార య నన్ నన్，汉语字面意义：嗡弥拉库如压！贝拉善直压！果鬼匝直压！森女如直压！卡拉善直压！一切瓦给直加害者四兄弟命杀压压，汉语拟音：嗡弥拉库如难！贝拉善直难！果鬼匝直难！森摩如直难！卡拉善直难！萨尔瓦瓦给直加害者四兄弟之命玛拉雅难难）
念诵此咒能摧毁一切食鬼、空魔和有害者。三昧耶！
另外，若无论如何无法降伏王魔之害，则观想自己是天铁猛鹫，吞食哈哈一切魔障。以三昧耶威猛行为念诵：嗡阿吽巴杂吽！雅夏吽！拉夏吽！嗡直拉杂玛拉雅巴！直亲！直难！直则塔巴！
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཧཱུྃཿཡཀྴ་ཧཱུྃཿརཀྴ་ཧཱུྃཿ ཨོཾ་ཏྲི་རཱ་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཏྲི་ཆིངས༔ ཏྲི་ནན༔ ཏྲི་ཙིཏྟ་རྦད，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra hūṃ yakṣa hūṃ rakṣa hūṃ, oṃ tri rā dza māra ya rbad, tri chings, tri nan, tri tsitta rbad，梵文天城体：ओं आः हूं वज्र हूं यक्ष हूं रक्ष हूं, ओं त्रि रा ज़ मार य र्बद्, त्रि छिङ्स्, त्रि नन्, त्रि त्सित्त र्बद्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర హూం యక్ష హూం రక్ష హూం, ఓం త్రి రా జ మార య ర్బద్, త్రి ఛిఙ్స్, త్రి నన్, త్రి త్సిత్త ర్బద్，汉语字面意义：嗡阿吽金刚吽！夜叉吽！护吽！嗡直拉杂杀猛！直缚！直压！直心猛，汉语拟音：嗡阿吽巴杂吽！雅夏吽！拉夏吽！嗡直拉杂玛拉雅巴！直亲！直难！直则塔巴）
无论多么困难，毫不犹豫地逆转！此乃卓越能力的伏藏。另在本尊咒语后添加：拉匝直令胡吞匝！则塔萨玛雅纽纽！拉匝万里利利玛拉雅巴！
（藏文：རཱ་ཙ་ཏྲི་ལིང་ཧུར་ཐུཾ་མྱགས༔ ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་མྱོགས་མྱོགས༔རཱ་ཙ་བཾ་རི་ལི་ལི་མཱ་ར་ཡ་རྦད，梵文拟音：rātsa tri ling hur thum myags, tsitta samaya myogs myogs, rātsa baṃ ri li li māra ya rbad，梵文天城体：रात्स त्रि लिङ् हुर् थुम् म्यग्स्, त्सित्त समय म्योग्स् म्योग्स्, रात्स बं रि लि लि मार य र्बद्，梵文泰卢固体：రాత్స త్రి లిఙ్ హుర్ థుమ్ మ్యగ్స్, త్సిత్త సమయ మ్యోగ్స్ మ్యోగ్స్, రాత్స బం రి లి లి మార య ర్బద్，汉语字面意义：拉匝直令胡吞噬！心三昧耶迅迅！拉匝万里利利杀猛，汉语拟音：拉匝直令胡吞匝！则塔萨玛雅纽纽！拉匝万里利利玛拉雅巴）


 །ཟབ་མོའི་སྔགས་འདི་དག་ནི་གང་འདོད་པ་ཁོལ་བུའམ་ཆུན་དྲིལ་ཏེ་བཟླས་པ་གང་འོས་རུང་ལ། དེ་ཡང་རྟེན་བཅས་སུ་ཞག་བདུན་ལ་སོགས་པ་དག་ཏུ་རྟགས་མ་བྱུང་བར་འབད་ཅིང་ལས་རྗེས་
11-3-15a
མནན་པ་བྱེད་པའམ། རྟེན་མེད་ཀྱང་རང་གི་ཡི་དམ་དྲག་པོའི་སྒོ་ནས་དམིགས་པ་གཟིར་ཏེ། དུས་དང་རྒྱུན་དུ་སྔགས་ཁོལ་བུའམ་སྤྱིར་དྲིལ་ནས་བཟླས་ཀྱང་རུང་སྟེ། སྔགས་འདི་དག་གི་དཔེ་ཡོད་སར་རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲིས་ཉེ་དཀའ་ན་བཟླས་པས་ལྟ་ཅི་སྨོས། མེ་དང་འདྲ་བ་རྡོ་རྗེ་དྲག་སྔགས་འདི་དག་ནི་རྒྱལ་དབང་པདྨའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ཅི་རིགས་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ། གདུག་པ་མེ་སྤྲེལ་གྱི་ལོར་མི་ཕམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་དགོས་པའི་དབང་གིས་བསྡེབས་པ་འདིས་དམ་སྲི་རྒྱལ་འགོང་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པར་གྱུར་ཅིག་མངྒ་ལཾ།། །།



直译
这些深奥咒语可随意选择单独或合并念诵，皆可行。若有依物，则应在七日等期间内未出现征兆前努力，并在仪式后进行
11-3-15a
镇压；即使无依物，也可通过自己忿怒本尊的方式折磨观想，无论是偶尔还是经常念诵单个或全部咒语均可。若有此等咒语的文本之处，王魔和誓魔难以接近，更何况念诵。这些如火一般的金刚猛咒是各种胜王莲师深奥窍诀汇集一处，由米庞南嘉于凶恶火猴年出于需要而编纂，愿借此摧毁一切誓魔王魔！吉祥！


